Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Actes 13.26

Comparateur biblique pour Actes 13.26

Lemaistre de Sacy

Actes 13.26  C’est à vous, mes frères, qui êtes enfants de la race d’Abraham, et à ceux d’entre vous qui craignent Dieu, que cette parole de salut a été envoyée.

David Martin

Actes 13.26  Hommes frères ! enfants qui descendez d’Abraham, et ceux d’entre vous qui craignez Dieu, c’est à vous que la parole de ce salut a été envoyée.

Ostervald

Actes 13.26  C’est à vous, hommes frères, enfants de la race d’Abraham, et à vous qui craignez Dieu, que cette parole de salut est adressée.

Ancien Testament Samuel Cahen

Actes 13.26  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Actes 13.26  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Actes 13.26  Frères, fils de la race d’Abraham, vous qui parmi eux craignez Dieu, c’est à nous que la parole de ce salut a été envoyée ;

Bible de Lausanne

Actes 13.26  Hommes frères, fils de la race d’Abraham, et ceux d’entre vous qui craignent Dieu, c’est à vous que la parole de ce salut a été envoyée.

Nouveau Testament Oltramare

Actes 13.26  Mes frères, c’est à vous, descendants d’Abraham, et à ceux d’entre vous qui craignent Dieu, que cette parole de salut est envoyée.

John Nelson Darby

Actes 13.26  Hommes frères, fils de la race d’Abraham, à vous et à ceux qui parmi vous craignent Dieu, la parole de ce salut est envoyée ;

Nouveau Testament Stapfer

Actes 13.26  « Mes frères, vous qui descendez de la famille d’Abraham, et vous qui êtes ici et qui craignez Dieu, c’est à nous qu’un message de salut a été adressé.

Bible Annotée

Actes 13.26  Hommes frères, fils de la race d’Abraham, et vous qui craignez Dieu, c’est à nous que la parole de ce salut est envoyée.

Ancien testament Zadoc Kahn

Actes 13.26  Ce versset n’existe pas dans cette traduction !

Glaire et Vigouroux

Actes 13.26  Mes frères, fils de la race d’Abraham, et ceux qui parmi vous craignent Dieu, c’est à vous que cette parole de salut a été envoyée.

Bible Louis Claude Fillion

Actes 13.26  Mes frères, fils de la race d’Abraham, et ceux qui parmi vous craignent Dieu, c’est à vous que cette parole de salut a été envoyée.

Louis Segond 1910

Actes 13.26  Hommes frères, fils de la race d’Abraham, et vous qui craignez Dieu, c’est à vous que cette parole de salut a été envoyée.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Actes 13.26  Mes frères, enfants de la race d’Abraham, et vous qui craignez Dieu, c’est à nous que ce message de salut est adressé.

Auguste Crampon

Actes 13.26  Mes frères, fils de la race d’Abraham, et vous qui craignez Dieu, c’est à vous que cette parole de salut a été envoyée.

Bible Pirot-Clamer

Actes 13.26  Frères, fils de la race d’Abraham, et vous qui craignez Dieu, c’est à nous que ce message de salut est adressé.

Bible de Jérusalem

Actes 13.26  "Frères, vous les enfants de la race d’Abraham et vous ici présents qui craignez Dieu, c’est à vous que ce message de salut a été envoyé.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Actes 13.26  Frères, vous les fils de la race d’Abraham, et vous ici présents qui craignez Dieu, c’est à vous que cette parole de salut a été envoyée.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Actes 13.26  Hommes frères, fils de la race d’Abraham, et vous qui craignez Dieu, c’est à vous que cette parole de salut a été envoyée.

Bible André Chouraqui

Actes 13.26  Hommes frères, fils de la semence d’Abrahâm, et vous qui frémissez d’Elohîms, c’est à nous que s’adresse la parole de ce salut.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Actes 13.26  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Actes 13.26  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Actes 13.26  “Frères israélites, qui êtes la descendance et les fils d’Abraham, et vous aussi adorateurs de Dieu, c’est à nous qu’a été envoyé ce message de salut.

Segond 21

Actes 13.26  Mes frères, descendants d’Abraham et vous qui craignez Dieu, c’est à vous que cette parole de salut a été envoyée.

King James en Français

Actes 13.26  Hommes et frères, enfants de la souche d’Abraham, et à quiconque parmi vous craignent Dieu, à vous la parole de salut est envoyée.

La Septante

Actes 13.26  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Actes 13.26  viri fratres filii generis Abraham et qui in vobis timent Deum vobis verbum salutis huius missum est

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Actes 13.26  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

SBL Greek New Testament

Actes 13.26  Ἄνδρες ἀδελφοί, υἱοὶ γένους Ἀβραὰμ καὶ οἱ ἐν ὑμῖν φοβούμενοι τὸν θεόν, ⸀ἡμῖν ὁ λόγος τῆς σωτηρίας ταύτης ⸀ἐξαπεστάλη.

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.