Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Actes 12.1

Comparateur biblique pour Actes 12.1

Lemaistre de Sacy

Actes 12.1  En ce même temps le roi Hérode employa sa puissance pour maltraiter quelques-uns de l’Église ;

David Martin

Actes 12.1  En ce même temps le Roi Hérode se mit à maltraiter quelques-uns de ceux de l’Eglise ;

Ostervald

Actes 12.1  En ce même temps, le roi Hérode se mit à maltraiter quelques-uns de l’Église.

Ancien Testament Samuel Cahen

Actes 12.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Actes 12.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Actes 12.1  Or, ce fut en ce temps-là que le roi Hérode prit des mesures pour maltraiter quelques-uns des membres de l’Église.

Bible de Lausanne

Actes 12.1  Or vers ce temps-là, le roi Hérode mit la main sur quelques-uns de l’assemblée pour les maltraiter,

Nouveau Testament Oltramare

Actes 12.1  Vers ce temps-là, le roi Hérode fit arrêter quelques-uns des membres de l’église, pour les maltraiter.

John Nelson Darby

Actes 12.1  Or vers ce temps-là, le roi Hérode mit les mains sur quelques-uns de ceux de l’assemblée pour les maltraiter,

Nouveau Testament Stapfer

Actes 12.1  Vers la même époque, le roi Hérode e se mit à persécuter quelques-uns des membres de l’Église.

Bible Annotée

Actes 12.1  Or, vers ce temps-là, le roi Hérode se mit à maltraiter quelques-uns de l’Église.

Ancien testament Zadoc Kahn

Actes 12.1  Ce versset n’existe pas dans cette traduction !

Glaire et Vigouroux

Actes 12.1  En ce même temps, le roi Hérode mit les mains sur quelques membres de l’Eglise, pour les maltraiter.

Bible Louis Claude Fillion

Actes 12.1  En ce même temps, le roi Hérode mit les mains sur quelques membres de l’Eglise, pour les maltraiter.

Louis Segond 1910

Actes 12.1  Vers le même temps, le roi Hérode se mit à maltraiter quelques membres de l’Église,

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Actes 12.1  Vers ce temps-là, le roi Hérode se mit à maltraiter quelques-uns des membres de l’Église.

Auguste Crampon

Actes 12.1  Vers ce temps-là, le roi Hérode fit arrêter quelques membres de l’Église pour les maltraiter ;

Bible Pirot-Clamer

Actes 12.1  Vers ce temps-là le roi Hérode mit la main sur quelques membres de l’Eglise dans l’intention de leur faire un mauvais parti.

Bible de Jérusalem

Actes 12.1  Vers ce temps-là, le roi Hérode mit la main sur quelques membres de l’Église pour les maltraiter.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Actes 12.1  Vers ce temps-là, le roi Hérode entreprit de maltraiter quelques-uns des membres de l’Église.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Actes 12.1  Vers le même temps, le roi Hérode se mit à maltraiter quelques membres de l’Église,

Bible André Chouraqui

Actes 12.1  En ce temps, le roi Hèrôdès jette ses mains pour méfaire, contre quelques-uns des membres de la communauté.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Actes 12.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Actes 12.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Actes 12.1  C’est alors que le roi Hérode mit la main sur plusieurs membres de l’Église qu’il voulait mettre à mal.

Segond 21

Actes 12.1  À cette époque-là, le roi Hérode se mit à maltraiter des membres de l’Église,

King James en Français

Actes 12.1  A peu près en même temps, le roi Hérode mit ses mains sur quelques-uns de l’église pour les tourmenter.

La Septante

Actes 12.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Actes 12.1  eodem autem tempore misit Herodes rex manus ut adfligeret quosdam de ecclesia

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Actes 12.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

SBL Greek New Testament

Actes 12.1  Κατ’ ἐκεῖνον δὲ τὸν καιρὸν ἐπέβαλεν Ἡρῴδης ὁ βασιλεὺς τὰς χεῖρας κακῶσαί τινας τῶν ἀπὸ τῆς ἐκκλησίας.

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.