Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Actes 10.45

Comparateur biblique pour Actes 10.45

Lemaistre de Sacy

Actes 10.45  Et les fidèles circoncis qui étaient venus avec Pierre, furent frappés d’étonnement, de voir que la grâce du Saint-Esprit se répandait aussi sur les gentils :

David Martin

Actes 10.45  Mais les Fidèles de la Circoncision qui étaient venus avec Pierre, s’étonnèrent de ce que le don du Saint-Esprit était aussi répandu sur les Gentils.

Ostervald

Actes 10.45  Et tous les fidèles circoncis, qui étaient venus avec Pierre, furent étonnés de ce que le don du Saint-Esprit était aussi répandu sur les Gentils ;

Ancien Testament Samuel Cahen

Actes 10.45  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Actes 10.45  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Actes 10.45  Et les fidèles circoncis qui avaient accompagné Pierre étaient surpris que le don de l’esprit saint fût également répandu sur les Gentils ;

Bible de Lausanne

Actes 10.45  et tous les fidèles de la circoncision qui étaient venus avec Pierre furent dans l’étonnement de ce que le don du Saint-Esprit était aussi répandu sur les nations ;

Nouveau Testament Oltramare

Actes 10.45  Tous les fidèles de la circoncision qui avaient accompagné Pierre, furent surpris de ce que le don du Saint-Esprit était aussi répandu sur les Gentils,

John Nelson Darby

Actes 10.45  Et les fidèles de la circoncision, tous ceux qui étaient venus avec Pierre, s’étonnèrent de ce que le don du Saint Esprit était répandu aussi sur les nations,

Nouveau Testament Stapfer

Actes 10.45  et les croyants circoncis qui avaient accompagné Pierre étaient confondus de voir que le don du saint Esprit s’étendait aussi aux païens.

Bible Annotée

Actes 10.45  Et tous les fidèles circoncis, qui étaient venus avec Pierre, furent dans l’étonnement de ce que le don du Saint-Esprit était répandu aussi sur les païens.

Ancien testament Zadoc Kahn

Actes 10.45  Ce versset n’existe pas dans cette traduction !

Glaire et Vigouroux

Actes 10.45  Et les fidèles de la circoncision qui étaient venus avec Pierre furent frappés d’étonnement de ce que la grâce de l’Esprit-Saint se répandait aussi sur les Gentils.

Bible Louis Claude Fillion

Actes 10.45  Et les fidèles de la circoncision qui étaient venus avec Pierre furent frappés d’étonnement de ce que la grâce de l’Esprit-Saint se répandait aussi sur les Gentils.

Louis Segond 1910

Actes 10.45  Tous les fidèles circoncis qui étaient venus avec Pierre furent étonnés de ce que le don du Saint-Esprit était aussi répandu sur les païens.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Actes 10.45  Et les fidèles circoncis, qui étaient venus avec Pierre, étaient fort étonnés de voir que le don du Saint-Esprit était aussi accordé aux Païens.

Auguste Crampon

Actes 10.45  Les fidèles venus de la circoncision qui accompagnaient Pierre étaient tout hors d’eux-mêmes en voyant que le don du Saint-Esprit était répandu même sur les Gentils.

Bible Pirot-Clamer

Actes 10.45  Et tous les fidèles circoncis qui l’avaient accompagné furent émerveillés de ce que le don du Saint-Esprit se fût aussi répandu sur les Gentils ;

Bible de Jérusalem

Actes 10.45  Et tous les croyants circoncis qui étaient venus avec Pierre furent stupéfaits de voir que le don du Saint Esprit avait été répandu aussi sur les païens.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Actes 10.45  Tous les croyants de la Circoncision qui avaient accompagné Pierre furent stupéfaits de ce que le don du Saint Esprit se fût répandu même sur ceux des nations ;

Segond Nouvelle Édition de Genève

Actes 10.45  Tous les fidèles circoncis qui étaient venus avec Pierre furent étonnés de ce que le don du Saint-Esprit était aussi répandu sur les païens.

Bible André Chouraqui

Actes 10.45  Tous ceux qui adhèrent, ceux de la circoncision venue avec Petros, sont stupéfaits de ce que le don du souffle sacré se soit aussi répandu sur des goîm.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Actes 10.45  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Actes 10.45  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Actes 10.45  Quelle surprise pour les croyants d’origine juive qui étaient venus avec Pierre: "Quoi, les dons de l’Esprit Saint sont déversés sur des non-Juifs!”

Segond 21

Actes 10.45  Tous les croyants circoncis qui étaient venus avec Pierre furent stupéfaits de ce que le don du Saint-Esprit était déversé même sur les non-Juifs.

King James en Français

Actes 10.45  Et ceux de la circoncision qui croyaient étaient étonnés, car beaucoup étaient venus avec Pierre, de ce que le don de la Sainte Présence était aussi répandu sur les Gentils.

La Septante

Actes 10.45  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Actes 10.45  et obstipuerunt ex circumcisione fideles qui venerant cum Petro quia et in nationes gratia Spiritus Sancti effusa est

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Actes 10.45  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

SBL Greek New Testament

Actes 10.45  καὶ ἐξέστησαν οἱ ἐκ περιτομῆς πιστοὶ ⸀ὅσοι συνῆλθαν τῷ Πέτρῳ, ὅτι καὶ ἐπὶ τὰ ἔθνη ἡ δωρεὰ τοῦ ⸂ἁγίου πνεύματος⸃ ἐκκέχυται·

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.