Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Actes 10.20

Comparateur biblique pour Actes 10.20

Lemaistre de Sacy

Actes 10.20  Levez-vous donc, descendez, et ne faites point difficulté d’aller avec eux : car c’est moi qui les ai envoyés.

David Martin

Actes 10.20  Lève-toi donc, et descends, et t’en va avec eux, sans en faire difficulté : car c’est moi qui les ai envoyés.

Ostervald

Actes 10.20  Allons, lève-toi, descends, et t’en va avec eux, sans faire aucune difficulté ; car c’est moi qui les ai envoyés.

Ancien Testament Samuel Cahen

Actes 10.20  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Actes 10.20  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Actes 10.20  mais lève-toi, descends, et pars avec eux sans hésiter, car c’est moi qui les ai envoyés. »

Bible de Lausanne

Actes 10.20  c’est pourquoi lève-toi, et descends, et va avec eux sans hésiter aucunement, parce que c’est moi qui les ai envoyés.

Nouveau Testament Oltramare

Actes 10.20  lève-toi donc, descends et va avec eux, sans hésiter, car c’est moi qui te les ai envoyés.»

John Nelson Darby

Actes 10.20  mais lève-toi, et descends, et va avec eux sans hésiter, parce que c’est moi qui les ai envoyés.

Nouveau Testament Stapfer

Actes 10.20  lève-toi, descends, et pars avec eux sans scrupule, car c’est moi qui les ai envoyés. »

Bible Annotée

Actes 10.20  mais lève-toi, descends, et va avec eux, sans hésiter, car c’est moi qui les ai envoyés.

Ancien testament Zadoc Kahn

Actes 10.20  Ce versset n’existe pas dans cette traduction !

Glaire et Vigouroux

Actes 10.20  Lève-toi donc, descends, et va avec eux sans hésiter, car c’est moi qui les ai envoyés.

Bible Louis Claude Fillion

Actes 10.20  Lève-toi donc, descends, et va avec eux sans hésiter, car c’est Moi qui les ai envoyés.

Louis Segond 1910

Actes 10.20  lève-toi, descends, et pars avec eux sans hésiter, car c’est moi qui les ai envoyés.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Actes 10.20  Lève-toi donc, descends, et pars avec eux sans hésiter ; car c’est moi qui les ai envoyés.

Auguste Crampon

Actes 10.20  Lève-toi, descends et pars avec eux sans crainte, car c’est moi qui les ai envoyés.?»

Bible Pirot-Clamer

Actes 10.20  lève-toi donc, descends et va-t-en avec eux sans hésiter, car c’est moi qui les ai envoyés.

Bible de Jérusalem

Actes 10.20  Va donc, descends et pars avec eux sans hésiter, car c’est moi qui les ai envoyés."

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Actes 10.20  mais debout ! descends et va avec eux sans hésiter, car c’est moi qui les ai envoyés”.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Actes 10.20  lève-toi, descends, et pars avec eux sans hésiter, car c’est moi qui les ai envoyés.

Bible André Chouraqui

Actes 10.20  Aussi, lève-toi, descends, et va avec eux. Ne doute pas : c’est moi qui les envoie. »

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Actes 10.20  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Actes 10.20  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Actes 10.20  descends sans attendre, car c’est moi qui les envoie.”

Segond 21

Actes 10.20  Lève-toi, descends et pars avec eux sans hésiter, car c’est moi qui les ai envoyés. »

King James en Français

Actes 10.20  Lève-toi donc, et descends, et va avec eux, sans hésiter ; car c’est moi qui les ai envoyés.

La Septante

Actes 10.20  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Actes 10.20  surge itaque et descende et vade cum eis nihil dubitans quia ego misi illos

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Actes 10.20  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

SBL Greek New Testament

Actes 10.20  ἀλλὰ ἀναστὰς κατάβηθι καὶ πορεύου σὺν αὐτοῖς μηδὲν διακρινόμενος, ⸀ὅτι ἐγὼ ἀπέσταλκα αὐτούς.

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.