Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Actes 1.22

Comparateur biblique pour Actes 1.22

Lemaistre de Sacy

Actes 1.22  à commencer depuis le baptême de Jean, jusqu’au jour où il est monté au ciel en nous quittant, on en choisisse un, qui soit avec nous témoin de sa résurrection.

David Martin

Actes 1.22  En commençant depuis le Baptême de Jean, jusqu’au jour qu’il a été enlevé d’avec nous, quelqu’un d’entre eux soit témoin avec nous de sa résurrection.

Ostervald

Actes 1.22  Depuis le baptême de Jean, jusqu’au jour où le Seigneur a été enlevé d’avec nous, il y en ait un qui soit témoin avec nous de sa résurrection.

Ancien Testament Samuel Cahen

Actes 1.22  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Actes 1.22  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Actes 1.22  à partir du baptême de Jean jusques au jour où il a été enlevé du milieu de nous, devienne avec nous un témoin de sa résurrection. »

Bible de Lausanne

Actes 1.22  en commençant depuis le baptême de Jean jusqu’au jour où il fut enlevé de devant nous, soit témoin avec nous de son relèvement. —”

Nouveau Testament Oltramare

Actes 1.22  depuis le baptême de Jean jusqu’au jour où il nous a été enlevé, se joigne à nous comme témoin de sa résurrection.»

John Nelson Darby

Actes 1.22  en commençant depuis le baptême de Jean, jusqu’au jour auquel il a été élevé au ciel d’avec nous, quelqu’un d’entre eux soit témoin avec nous de sa résurrection.

Nouveau Testament Stapfer

Actes 1.22  en prenant depuis le baptême de Jean jusqu’au jour où il nous a été enlevé, devienne avec nous témoin de sa résurrection. »

Bible Annotée

Actes 1.22  depuis le baptême de Jean jusqu’au jour où il a été enlevé d’avec nous, il y en ait un qui devienne avec nous un témoin de sa résurrection.

Ancien testament Zadoc Kahn

Actes 1.22  Ce versset n’existe pas dans cette traduction !

Glaire et Vigouroux

Actes 1.22  à commencer depuis le baptême de Jean, jusqu’au jour où il a été enlevé du milieu de nous, il y en ait un qui devienne avec nous témoin de sa résurrection.

Bible Louis Claude Fillion

Actes 1.22  à commencer depuis le baptême de Jean, jusqu’au jour où Il a été enlevé du milieu de nous, il y en ait un qui devienne avec nous témoin de Sa résurrection.

Louis Segond 1910

Actes 1.22  depuis le baptême de Jean jusqu’au jour où il a été enlevé du milieu de nous, il y en ait un qui nous soit associé comme témoin de sa résurrection.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Actes 1.22  depuis le baptême de Jean jusqu’au jour où il a été enlevé du milieu de nous, il y en ait un qui soit témoin avec nous de sa résurrection.

Auguste Crampon

Actes 1.22  à partir du baptême de Jean jusqu’au jour où il a été enlevé du milieu de nous, il y en ait un qui devienne avec nous témoin de sa résurrection.?»

Bible Pirot-Clamer

Actes 1.22  depuis le baptême de Jean jusqu’au jour de son ascension, il y en ait un qui devienne avec nous témoin de sa résurrection.

Bible de Jérusalem

Actes 1.22  en commençant au baptême de Jean jusqu’au jour où il nous fut enlevé, il y en ait un qui devienne avec nous témoin de sa résurrection."

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Actes 1.22  depuis le baptême de Jean jusqu’au jour où il a été enlevé d’auprès de nous, il y en ait un qui devienne avec nous témoin de sa résurrection”.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Actes 1.22  depuis le baptême de Jean jusqu’au jour où il a été enlevé du milieu de nous, il y en ait un qui nous soit associé comme témoin de sa résurrection.

Bible André Chouraqui

Actes 1.22  depuis l’immersion de Iohanân jusqu’au jour où il nous fut enlevé, qu’un de ceux-là devienne avec nous témoin de son relèvement. »

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Actes 1.22  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Actes 1.22  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Actes 1.22  depuis le temps où Jean baptisait jusqu’au jour où il nous a été repris; il faut que l’un d’eux soit avec nous le témoin de sa Résurrection.”

Segond 21

Actes 1.22  depuis le baptême de Jean jusqu’au jour où il a été enlevé du milieu de nous. Il nous sera associé comme témoin de sa résurrection. »

King James en Français

Actes 1.22  En commençant depuis le baptême de Jean, jusqu’au jour même où il a été enlevé d’avec nous, quelqu’un doit être ordonné pour être témoin avec nous de sa résurrection.

La Septante

Actes 1.22  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Actes 1.22  incipiens a baptismate Iohannis usque in diem qua adsumptus est a nobis testem resurrectionis eius nobiscum fieri unum ex istis

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Actes 1.22  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

SBL Greek New Testament

Actes 1.22  ἀρξάμενος ἀπὸ τοῦ βαπτίσματος Ἰωάννου ἕως τῆς ἡμέρας ἧς ἀνελήμφθη ἀφ’ ἡμῶν, μάρτυρα τῆς ἀναστάσεως αὐτοῦ ⸂σὺν ἡμῖν γενέσθαι⸃ ἕνα τούτων.

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.