Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Actes 1.15

Comparateur biblique pour Actes 1.15

Lemaistre de Sacy

Actes 1.15  Pendant ces jours-là, Pierre se leva au milieu des frères, qui étaient tous ensemble environ cent vingt, et il leur dit :

David Martin

Actes 1.15  Et en ces jours-là Pierre se leva au milieu des Disciples, qui étaient là assemblés au nombre d’environ six-vingts personnes, et il leur dit :

Ostervald

Actes 1.15  En ces jours-là, Pierre se levant au milieu des disciples, assemblés au nombre d’environ cent vingt personnes, leur dit :

Ancien Testament Samuel Cahen

Actes 1.15  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Actes 1.15  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Actes 1.15  Et ce fut en ces jours-là que Pierre, s’étant levé au milieu des frères, dit (et le nombre des personnes réunies était d’environ cent vingt) :

Bible de Lausanne

Actes 1.15  Et en ces jours-là, Pierre s’étant levé au milieu des disciples, dit (et la foule des personnes{Grec des noms.} était d’environ cent vingt, en un même lieu) :

Nouveau Testament Oltramare

Actes 1.15  En ces jours-là, Pierre se leva au milieu des disciples (la réunion était nombreuse, d’environ cent vingt personnes) et il leur dit:

John Nelson Darby

Actes 1.15  Et en ces jours-là, Pierre se levant au milieu des disciples (le nombre de ceux qui étaient réunis était d’environ cent vingt), dit :

Nouveau Testament Stapfer

Actes 1.15  Un de ces jours-là, Pierre se leva au milieu des frères (cent vingt personnes environ étaient ensemble réunies) et voici ce qu’il dit :

Bible Annotée

Actes 1.15  En ces jours-là, Pierre s’étant levé au milieu des frères (or il y avait une réunion d’environ cent vingt personnes assemblées), dit :

Ancien testament Zadoc Kahn

Actes 1.15  Ce versset n’existe pas dans cette traduction !

Glaire et Vigouroux

Actes 1.15  En ces jours-là, Pierre, se levant au milieu des frères, qui étaient rassemblés au nombre d’environ cent vingt, leur dit :

Bible Louis Claude Fillion

Actes 1.15  En ces jours-là, Pierre, se levant au milieu des frères, qui étaient rassemblés au nombre d’environ cent vingt, leur dit:

Louis Segond 1910

Actes 1.15  En ces jours-là, Pierre se leva au milieu des frères, le nombre des personnes réunies étant d’environ cent vingt. Et il dit :

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Actes 1.15  En ces jours-là, Pierre se leva au milieu des frères, — qui étaient assemblés au nombre d’environ cent-vingt, — et il dit :

Auguste Crampon

Actes 1.15  En ces jours-là, Pierre se levant au milieu des frères (ils étaient réunis au nombre d’environ cent vingt), leur dit :

Bible Pirot-Clamer

Actes 1.15  En ces jours-là, Pierre se leva au milieu de ses frères - le groupe comptait environ cent vingt personnes - et leur dit :

Bible de Jérusalem

Actes 1.15  En ces jours-là, Pierre se leva au milieu des frères, - ils étaient réunis au nombre d’environ cent-vingt personnes, - et il dit :

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Actes 1.15  Et en ces jours-là, Pierre, se levant au milieu des frères, dit (le nombre des personnes réunies était d’environ cent vingt) : “

Segond Nouvelle Édition de Genève

Actes 1.15  En ces jours-là, Pierre se leva au milieu des frères, le nombre des personnes réunies étant d’environ cent vingt. Et il dit :

Bible André Chouraqui

Actes 1.15  En ces jours, Petros se levant au milieu des frères - la foule des noms, ensemble, atteignait cent vingt - dit :

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Actes 1.15  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Actes 1.15  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Actes 1.15  Dans les jours qui suivirent, Pierre prit la parole au milieu des frères; quelque 120 personnes étaient là réunies. Il leur dit:

Segond 21

Actes 1.15  À cette époque-là, Pierre se leva au milieu des disciples ; le nombre des personnes réunies était d’environ 120. Il dit :

King James en Français

Actes 1.15  Et en ces jours-là, Pierre se leva au milieu des disciples, et dit: (le nombre des noms assemblés était d’environ cent vingt personnes),

La Septante

Actes 1.15  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Actes 1.15  et in diebus illis exsurgens Petrus in medio fratrum dixit erat autem turba nominum simul fere centum viginti

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Actes 1.15  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

SBL Greek New Testament

Actes 1.15  Καὶ ἐν ταῖς ἡμέραις ταύταις ἀναστὰς Πέτρος ἐν μέσῳ τῶν ⸀ἀδελφῶν εἶπεν (ἦν τε ὄχλος ὀνομάτων ἐπὶ τὸ αὐτὸ ⸀ὡς ἑκατὸν εἴκοσι)·

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.