Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Jean 9.7

Comparateur biblique pour Jean 9.7

Lemaistre de Sacy

Jean 9.7  et lui dit : Allez vous laver dans la piscine de Siloé (qui signifie Envoyé). Il y alla donc, il s’y lava, et il en revint voyant clair.

David Martin

Jean 9.7  Et lui dit : va, et te lave au réservoir de Siloé (qui veut dire envoyé) ; il y alla donc, et se lava, et il revint voyant.

Ostervald

Jean 9.7  Et il lui dit : Va, et te lave au réservoir de Siloé (ce qui signifie Envoyé). Il y alla donc et se lava, et il s’en alla voyant clair.

Ancien Testament Samuel Cahen

Jean 9.7  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Jean 9.7  Et il lui dit : Allez, et lavez-vous dans la piscine de Siloé, qui signifie envoyé. Il s’en alla donc, et se lava, et revint voyant.

Perret-Gentil et Rilliet

Jean 9.7  et il lui dit : « Va te laver dans la piscine de Siloam », (ce qui se traduit par envoyé). Il s’en alla voyant clair.

Bible de Lausanne

Jean 9.7  et il lui dit : Va, lave-toi au réservoir de Siloé (ce qui se traduit par Envoyé). Il s’en alla donc, et se lava, et s’en retourna voyant.

Nouveau Testament Oltramare

Jean 9.7  et lui dit: «Va, lave-toi au réservoir de Siloé» (nom qui signifie Envoyé). Il s’en alla donc, se lava, et revint clairvoyant.

John Nelson Darby

Jean 9.7  et lui dit : Va, et lave-toi au réservoir de Siloé (ce qui interprété Envoyé). Il s’en alla donc, et se lava, et revint voyant.

Nouveau Testament Stapfer

Jean 9.7  puis il lui dit : « Va te laver à la piscine de Siloam (mot qui signifie : Envoyé). » L’aveugle alla se laver et revint voyant clair.

Bible Annotée

Jean 9.7  Et il lui dit : Va, lave-toi au réservoir de Siloé (ce qui signifie Envoyé). Il s’en alla donc, et se lava, et revint voyant.

Ancien testament Zadoc Kahn

Jean 9.7  Ce versset n’existe pas dans cette traduction !

Glaire et Vigouroux

Jean 9.7  Et il lui dit : Va, lave-toi dans la piscine de Siloé (nom qui signifie Envoyé). Il y alla donc, se lava, et revint voyant (clair).

Bible Louis Claude Fillion

Jean 9.7  Et Il lui dit: Va, lave-toi dans la piscine de Siloé (nom qui signifie Envoyé). Il y alla donc, se lava, et revint voyant.

Louis Segond 1910

Jean 9.7  et lui dit : Va, et lave-toi au réservoir de Siloé (nom qui signifie envoyé). Il y alla, se lava, et s’en retourna voyant clair.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Jean 9.7  Puis il lui dit : Va ; lave-toi au réservoir de Siloé — mot qui signifie Envoyé. — Il y alla donc et se lava, et il revint voyant clair.

Auguste Crampon

Jean 9.7  et lui dit : « Va, lave-toi dans la piscine de Siloé (mot qui se traduit : Envoyé).?» Il partit, se lava, et s’en retourna voyant clair.

Bible Pirot-Clamer

Jean 9.7  Puis, il lui dit : “Va te laver à la piscine de Siloé” - ce qui signifie Envoyé. Il s’en alla donc et se lava, et s’en alla, voyant clair.

Bible de Jérusalem

Jean 9.7  et lui dit : "Va te laver à la piscine de Siloé" - ce qui veut dire : Envoyé. L’aveugle s’en alla donc, il se lava et revint en voyant clair.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Jean 9.7  et lui dit : “Va te laver à la piscine de Siloé” (ce qui signifie : Envoyé). Celui-ci s’en alla donc et se lava, et il vint voyant clair.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Jean 9.7  et lui dit : Va, et lave-toi au réservoir de Siloé (nom qui signifie envoyé). Il y alla, se lava, et s’en retourna voyant clair.

Bible André Chouraqui

Jean 9.7  Il lui dit : « Va et lave-toi dans la piscine de Shiloah - ce qui se traduit par ’Envoyé’. » Il s’en va donc, se lave et revient voyant.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Jean 9.7  et lui dit : « Va, lave-toi dans la piscine de Siloé » (qui signifie « envoyé »). Il s’en va donc, se lave, et va, voyant clair !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Jean 9.7  et puis il lui a fait une onction avec la boue sur les yeux et il lui a dit va et lave toi dans la piscine de schiloah ce qui se traduit l’envoyé il est donc allé et il s’est lavé et lorsqu’il est revenu il voyait

Bible des Peuples

Jean 9.7  Puis il lui dit: "Va te laver à la piscine de Siloé (ce nom veut dire: l’Envoyé).” L’homme y va, se lave et repart: il voyait clair.

Segond 21

Jean 9.7  et lui dit : « Va te laver au bassin de Siloé », nom qui signifie » envoyé ». Il y alla donc, se lava et revint voyant clair.

King James en Français

Jean 9.7  Et il lui dit, Va, et lave-toi au réservoir de Siloé (ce qui signifie Envoyé). Il y alla donc et se lava, et revint pouvant voir.

La Septante

Jean 9.7  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Jean 9.7  et dixit ei vade lava in natatoria Siloae quod interpretatur Missus abiit ergo et lavit et venit videns

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Jean 9.7  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

SBL Greek New Testament

Jean 9.7  καὶ εἶπεν αὐτῷ· Ὕπαγε νίψαι εἰς τὴν κολυμβήθραν τοῦ Σιλωάμ (ὃ ἑρμηνεύεται Ἀπεσταλμένος). ἀπῆλθεν οὖν καὶ ἐνίψατο, καὶ ἦλθεν βλέπων.

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.