Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Jean 8.40

Comparateur biblique pour Jean 8.40

Lemaistre de Sacy

Jean 8.40  Mais maintenant vous cherchez à me faire mourir, moi qui vous ai dit la vérité que j’ai apprise de Dieu : c’est ce qu’Abraham n’a point fait.

David Martin

Jean 8.40  Mais maintenant vous tâchez à me faire mourir, moi qui suis un homme qui vous ai dit la vérité, laquelle j’ai ouïe de Dieu ; Abraham n’a point fait cela.

Ostervald

Jean 8.40  Mais maintenant vous cherchez à me faire mourir, moi, un homme qui vous ai dit la vérité que j’ai apprise de Dieu ; Abraham n’a point fait cela.

Ancien Testament Samuel Cahen

Jean 8.40  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Jean 8.40  Mais maintenant vous cherchez à me tuer, moi homme qui vous ai dit la vérité que j’ai entendue de Dieu. Cela, Abraham ne l’a point fait.

Perret-Gentil et Rilliet

Jean 8.40  mais maintenant vous cherchez à me faire mourir, moi, un homme qui vous ai annoncé la vérité que j’ai entendue de Dieu ; c’est ce que n’a point fait Abraham ;

Bible de Lausanne

Jean 8.40  Mais maintenant vous cherchez à me faire mourir, moi, homme qui vous ai parlé la vérité que j’ai entendue de Dieu. Abraham ne fit point cela.

Nouveau Testament Oltramare

Jean 8.40  mais voici, vous cherchez à me faire mourir, moi qui vous ai dit la vérité que j’ai apprise de Dieu: Abraham n’a point fait ainsi.

John Nelson Darby

Jean 8.40  mais maintenant vous cherchez à me faire mourir, moi, un homme qui vous ai dit la vérité que j’ai ouïe de Dieu : Abraham n’a pas fait cela.

Nouveau Testament Stapfer

Jean 8.40  au lieu de cela, vous cherchez à me mettre à mort, moi, un homme qui vous ai dit la vérité, que j’ai entendue auprès de Dieu. Cela, Abraham ne l’a pas fait.

Bible Annotée

Jean 8.40  Mais maintenant, vous cherchez à me faire mourir, moi, un homme qui vous ai annoncé la vérité que j’ai entendue de Dieu : cela, Abraham ne l’a point fait.

Ancien testament Zadoc Kahn

Jean 8.40  Ce versset n’existe pas dans cette traduction !

Glaire et Vigouroux

Jean 8.40  Mais maintenant vous cherchez à me faire mourir, moi (homme) qui vous ai dit la vérité, que j’ai entendue de Dieu ; cela, Abraham ne l’a pas fait.

Bible Louis Claude Fillion

Jean 8.40  Mais maintenant vous cherchez à Me faire mourir, Moi qui vous ai dit la vérité, que J’ai entendue de Dieu; cela, Abraham ne l’a pas fait.

Louis Segond 1910

Jean 8.40  Mais maintenant vous cherchez à me faire mourir, moi qui vous ai dit la vérité que j’ai entendue de Dieu. Cela, Abraham ne l’a point fait.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Jean 8.40  Mais maintenant, vous cherchez à me faire mourir, moi qui vous ai dit la vérité que j’ai entendue de Dieu. Abraham n’a pas fait cela !

Auguste Crampon

Jean 8.40  Mais maintenant vous cherchez à me faire mourir, moi qui vous ai dit la vérité que j’ai entendue de Dieu : ce n’est point ce qu’a fait Abraham.

Bible Pirot-Clamer

Jean 8.40  Or maintenant vous cherchez à me faire mourir, moi un homme qui vous ai dit la vérité que j’ai apprise de Dieu.

Bible de Jérusalem

Jean 8.40  Or maintenant vous cherchez à me tuer, moi, un homme qui vous ai dit la vérité, que j’ai entendue de Dieu. Cela, Abraham ne l’a pas fait !

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Jean 8.40  Mais non ; vous cherchez à me tuer, moi, un homme qui vous ai dit la vérité que j’ai entendue de Dieu. Cela, Abraham ne l’a pas fait.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Jean 8.40  Mais maintenant vous cherchez à me faire mourir, moi qui vous ai dit la vérité que j’ai entendue de Dieu. Cela, Abraham ne l’a point fait.

Bible André Chouraqui

Jean 8.40  Mais maintenant, vous me cherchez pour me mettre à mort, un homme qui vous dit la vérité que j’ai entendue d’Elohîms. Cela, Abrahâm ne l’a pas fait.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Jean 8.40  Or maintenant vous cherchez à me tuer, moi, homme qui vous ai déclaré la vérité que j’ai entendue auprès de Dieu. Cela, Abraham ne l’a pas fait.

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Jean 8.40  mais maintenant vous cherchez à me tuer moi un homme qui vous a dit la vérité [cette vérité] que j’ai entendue venant de dieu cela abraham ne l’a pas fait

Bible des Peuples

Jean 8.40  Mais voilà quelqu’un qui vous dit la vérité, une vérité que j’ai apprise de Dieu, et vous voulez me tuer. Ce n’est pas la manière d’Abraham;

Segond 21

Jean 8.40  Mais en réalité, vous cherchez à me faire mourir, moi qui, en tant qu’être humain, vous ai dit la vérité que j’ai entendue de Dieu. Cela, Abraham ne l’a pas fait.

King James en Français

Jean 8.40  Mais maintenant vous cherchez à me faire mourir, moi, un homme qui vous ai dit la vérité que j’ai entendue de Dieu: Cela Abraham ne l’a pas fait.

La Septante

Jean 8.40  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Jean 8.40  nunc autem quaeritis me interficere hominem qui veritatem vobis locutus sum quam audivi a Deo hoc Abraham non fecit

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Jean 8.40  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

SBL Greek New Testament

Jean 8.40  νῦν δὲ ζητεῖτέ με ἀποκτεῖναι, ἄνθρωπον ὃς τὴν ἀλήθειαν ὑμῖν λελάληκα ἣν ἤκουσα παρὰ τοῦ θεοῦ· τοῦτο Ἀβραὰμ οὐκ ἐποίησεν.

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.