Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Jean 8.27

Comparateur biblique pour Jean 8.27

Lemaistre de Sacy

Jean 8.27  Et ils ne comprirent point qu’il disait que Dieu était son Père.

David Martin

Jean 8.27  Ils ne connurent point qu’il leur parlait du Père.

Ostervald

Jean 8.27  Ils ne comprirent point qu’il leur parlait du Père.

Ancien Testament Samuel Cahen

Jean 8.27  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Jean 8.27  Et ils ne comprirent point qu’il disoit que son Père étoit Dieu.

Perret-Gentil et Rilliet

Jean 8.27  Ils ne comprirent pas qu’il leur parlait du Père.

Bible de Lausanne

Jean 8.27  Ils ne comprirent pas qu’il leur parlait du Père.

Nouveau Testament Oltramare

Jean 8.27  Ils ne comprirent pas qu’il leur parlait du Père.

John Nelson Darby

Jean 8.27  Ils ne connurent pas qu’il leur parlait du Père.

Nouveau Testament Stapfer

Jean 8.27  Comme ils ne comprenaient pas qu’il leur parlait du Père,

Bible Annotée

Jean 8.27  Ils ne comprirent point qu’il leur parlait du Père.

Ancien testament Zadoc Kahn

Jean 8.27  Ce versset n’existe pas dans cette traduction !

Glaire et Vigouroux

Jean 8.27  Ils ne comprirent pas qu’il disait que Dieu était son Père.

Bible Louis Claude Fillion

Jean 8.27  Ils ne comprirent pas qu’Il disait que Dieu était Son Père.

Louis Segond 1910

Jean 8.27  Ils ne comprirent point qu’il leur parlait du Père.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Jean 8.27  Ils ne comprirent point qu’il leur parlait du Père.

Auguste Crampon

Jean 8.27  Ils ne comprirent point qu’il leur parlait du Père.

Bible Pirot-Clamer

Jean 8.27  Ils ne comprirent pas que c’était du Père qu’il leur parlait.

Bible de Jérusalem

Jean 8.27  Ils ne comprirent pas qu’il leur parlait du Père.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Jean 8.27  Ils ne connurent pas qu’il leur parlait du Père.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Jean 8.27  Ils ne comprirent point qu’il leur parlait du Père.

Bible André Chouraqui

Jean 8.27  Ils ne savent pas qu’il leur parle du père.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Jean 8.27  Ils ne comprennent pas qu’il leur parle du Père.

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Jean 8.27  mais eux ils n’ont pas connu que c’est de son père qu’il leur parlait

Bible des Peuples

Jean 8.27  Les Juifs ne comprirent pas que Jésus parlait de son Père.

Segond 21

Jean 8.27  Ils ne comprirent pas qu’il leur parlait du Père.

King James en Français

Jean 8.27  Ils ne comprirent pas qu’il leur parlait du Père.

La Septante

Jean 8.27  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Jean 8.27  et non cognoverunt quia Patrem eis dicebat

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Jean 8.27  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

SBL Greek New Testament

Jean 8.27  οὐκ ἔγνωσαν ὅτι τὸν πατέρα αὐτοῖς ἔλεγεν.

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.