Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Jean 8.20

Comparateur biblique pour Jean 8.20

Lemaistre de Sacy

Jean 8.20  Jésus dit ces choses enseignant dans le temple, au lieu où était le trésor ; et personne ne se saisit de lui, parce que son heure n’était pas encore venue.

David Martin

Jean 8.20  Jésus dit ces paroles dans la Trésorerie enseignant au Temple ; mais personne ne le saisit, parce que son heure n’était pas encore venue.

Ostervald

Jean 8.20  Jésus dit ces paroles dans le lieu où était le trésor, enseignant dans le temple ; et personne ne se saisit de lui, parce que son heure n’était pas encore venue.

Ancien Testament Samuel Cahen

Jean 8.20  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Jean 8.20  Jésus dit ces paroles, enseignant dans le temple, au lieu où est le trésor : et personne ne l’appréhenda, parce que son heure n’étoit pas encore venue.

Perret-Gentil et Rilliet

Jean 8.20  Il prononça ces paroles près du trésor, pendant qu’il enseignait dans le temple ; et personne ne le saisit, parce que son heure n’était pas encore venue.

Bible de Lausanne

Jean 8.20  Ces paroles, Jésus les dit dans le Trésor, enseignant dans le lieu sacré ; et personne ne le saisit, parce que son heure n’était pas encore venue.

Nouveau Testament Oltramare

Jean 8.20  Il prononça ces paroles dans la trésorerie, enseignant dans le temple; et personne ne mit la main sur lui, parce que son heure n’était pas encore venue.

John Nelson Darby

Jean 8.20  Il dit ces paroles dans le trésor, enseignant dans le temple ; et personne ne le prit, parce que son heure n’était pas encore venue.

Nouveau Testament Stapfer

Jean 8.20  Il prononça ces paroles dans le Trésor, lorsqu’il enseignait au Temple. Personne ne l’arrêta, parce que son heure n’était pas encore venue.

Bible Annotée

Jean 8.20  Il prononça ces paroles dans le lieu où était le trésor, enseignant dans le temple ; et personne ne se saisit de lui, parce que son heure n’était pas encore venue.

Ancien testament Zadoc Kahn

Jean 8.20  Ce versset n’existe pas dans cette traduction !

Glaire et Vigouroux

Jean 8.20  Jésus dit ces choses, enseignant dans le temple, au lieu où était le trésor ; et personne ne l’arrêta, parce que son heure n’était pas encore venue.

Bible Louis Claude Fillion

Jean 8.20  Jésus dit ces choses, enseignant dans le temple, au lieu où était le trésor; et personne ne L’arrêta, parce que Son heure n’était pas encore venue.

Louis Segond 1910

Jean 8.20  Jésus dit ces paroles, enseignant dans le temple, au lieu où était le trésor ; et personne ne le saisit, parce que son heure n’était pas encore venue.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Jean 8.20  Jésus prononça ces paroles dans le lieu appelé le Trésor, en enseignant dans le temple ; et personne ne mit la main sur lui, parce que son heure n’était pas encore venue.

Auguste Crampon

Jean 8.20  Jésus parla de la sorte dans le parvis du Trésor, lorsqu’il enseignait dans le temple ; et personne ne mit la main sur lui, parce que son heure n’était pas encore venue.

Bible Pirot-Clamer

Jean 8.20  Il leur dit ces paroles près de la salle du trésor, dans le Temple, où il enseignait. Et personne ne se saisit de lui, parce que son heure n’était pas encore venue.

Bible de Jérusalem

Jean 8.20  Il prononça ces paroles au Trésor, alors qu’il enseignait dans le Temple. Personne ne se saisit de lui, parce que son heure n’était pas encore venue.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Jean 8.20  Ces paroles, il les prononça dans le Trésor, alors qu’il enseignait dans le Temple ; et personne ne l’appréhenda, parce que son heure n’était pas encore venue.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Jean 8.20  Jésus dit ces paroles, enseignant dans le temple, au lieu où était le trésor ; et personne ne le saisit, parce que son heure n’était pas encore venue.

Bible André Chouraqui

Jean 8.20  Il dit ces mots, au trésor, en enseignant au sanctuaire. Personne ne l’arrête, parce que son heure n’est pas venue.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Jean 8.20  Ces mots, il les prononce au Trésor, en enseignant dans le temple. Et personne ne l’arrête parce qu’elle n’est pas encore venue, son heure.

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Jean 8.20  ces paroles il les a dites dans la salle [où] il enseignait dans l’enceinte du temple et personne ne l’a arrêté parce qu’il n’était pas encore venu son temps

Bible des Peuples

Jean 8.20  Jésus fit cette déclaration dans la salle des offrandes, au temps où il enseignait dans le Temple; personne ne l’arrêta, car son heure n’était pas encore venue.

Segond 21

Jean 8.20  Jésus dit ces paroles alors qu’il enseignait dans le temple à l’endroit où était le trésor, et personne ne l’arrêta parce que son heure n’était pas encore venue.

King James en Français

Jean 8.20  Jésus dit ces paroles dans la trésorerie, alors qu’il enseignait dans le temple: et personne ne mit les mains sur lui, parce que son heure n’était pas encore venue.

La Septante

Jean 8.20  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Jean 8.20  haec verba locutus est in gazofilacio docens in templo et nemo adprehendit eum quia necdum venerat hora eius

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Jean 8.20  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

SBL Greek New Testament

Jean 8.20  ταῦτα τὰ ῥήματα ⸀ἐλάλησεν ἐν τῷ γαζοφυλακίῳ διδάσκων ἐν τῷ ἱερῷ· καὶ οὐδεὶς ἐπίασεν αὐτόν, ὅτι οὔπω ἐληλύθει ἡ ὥρα αὐτοῦ.

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.