Jean 7.19 Moïse ne vous a-t-il pas donné la loi ? Et néanmoins nul de vous n’accomplit la loi.
David Martin
Jean 7.19 Moïse ne vous a-t-il pas donné la Loi ? et cependant nul de vous n’observe la Loi ? pourquoi cherchez-vous à me faire mourir ?
Ostervald
Jean 7.19 Moïse ne vous a-t-il pas donné la loi ? et aucun de vous n’observe la loi. Pourquoi cherchez-vous à me faire mourir ?
Ancien Testament Samuel Cahen
Jean 7.19 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Jean 7.19Moyse ne vous a-t-il pas donné la loi ? et nul de vous n’accomplit la loi.
Perret-Gentil et Rilliet
Jean 7.19Moïse ne vous a-t-il pas donné la loi ? Et pourtant nul d’entre vous ne pratique la loi ! Pourquoi cherchez-vous à me faire mourir ? »
Bible de Lausanne
Jean 7.19Moïse ne vous a-t-il pas donné la loi ? et nul de vous ne pratique la loi. Pourquoi cherchez-vous à me faire mourir ? —”
Nouveau Testament Oltramare
Jean 7.19Moïse ne vous a-t-il pas donné la Loi?... et pourtant nul de vous n’observe la Loi. Pourquoi cherchez-vous à me faire mourir?»
John Nelson Darby
Jean 7.19 Moïse ne vous a-t-il pas donné la loi ? Et nul d’entre vous n’observe la loi. Pourquoi cherchez-vous à me faire mourir ?
Nouveau Testament Stapfer
Jean 7.19N’est-ce pas Moïse qui vous a donné la Loi ? Et aucun de vous ne la met en pratique ! Pourquoi cherchez-vous à me tuer ? »
Bible Annotée
Jean 7.19 Moïse ne vous a-t-il pas donné la loi ? Et nul de vous n’observe la loi. Pourquoi cherchez-vous à me faire mourir ?
Ancien testament Zadoc Kahn
Jean 7.19 Ce versset n’existe pas dans cette traduction !
Glaire et Vigouroux
Jean 7.19Moïse ne vous a-t-il pas donné la loi ? Et aucun de vous n’accomplit la loi.
Bible Louis Claude Fillion
Jean 7.19Moïse ne vous a-t-il pas donné la loi? Et aucun de vous n’accomplit la loi.
Louis Segond 1910
Jean 7.19 Moïse ne vous a-t-il pas donné la loi ? Et nul de vous n’observe la loi. Pourquoi cherchez-vous à me faire mourir ?
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Jean 7.19Moïse ne vous a-t-il pas donné la Loi ? Et aucun de vous n’observe la Loi ! Pourquoi cherchez-vous à me faire mourir ?
Auguste Crampon
Jean 7.19 Est-ce que Moïse ne vous a point donné la Loi ? Et nul de vous n’accomplit la loi.
Bible Pirot-Clamer
Jean 7.19Moïse ne vous a-t-il pas donné la Loi ? Et nul d’entre vous n’observe la Loi. Pourquoi cherchez-vous à me faire mourir ?”
Bible de Jérusalem
Jean 7.19Moïse ne vous a-t-il pas donné la Loi ? Et aucun de vous ne la pratique, la Loi ! Pourquoi cherchez- vous à me tuer ?"
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Jean 7.19Moïse ne vous a-t-il pas donné la Loi ? Et aucun d’entre vous ne pratique la Loi ! Pourquoi cherchez-vous à me tuer ?”
Segond Nouvelle Édition de Genève
Jean 7.19 Moïse ne vous a-t-il pas donné la loi ? Et nul de vous n’observe la loi. Pourquoi cherchez-vous à me faire mourir ?
Bible André Chouraqui
Jean 7.19Moshè ne vous a-t-il pas donné la tora ? Mais nul parmi vous ne pratique la tora ! Pourquoi cherchez-vous à me tuer ?
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Jean 7.19N’est-ce pas Moïse qui vous a donné la loi ? et nul parmi vous ne fait selon la loi ! Pourquoi cherchez-vous à me tuer ? »
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Jean 7.19est ce que môscheh ne vous a pas donné l’instruction et la norme et personne d’entre vous ne fait [ce qui est prescrit dans] la norme pourquoi cherchez vous à me tuer
Bible des Peuples
Jean 7.19C’est bien Moïse qui vous a donné la Loi? Pourtant aucun de vous n’observe la Loi. Alors, pourquoi voulez-vous me tuer?”
Segond 21
Jean 7.19 Moïse ne vous a-t-il pas donné la loi ? Or, aucun de vous ne la met en pratique. Pourquoi cherchez-vous à me faire mourir ? »
King James en Français
Jean 7.19 Moïse ne vous a-t-il pas donné la loi? et pourtant aucun de vous n’observe la loi. Pourquoi cherchez-vous à me tuer?
La Septante
Jean 7.19 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
La Vulgate
Jean 7.19nonne Moses dedit vobis legem et nemo ex vobis facit legem
Biblia Hebraica Stuttgartensia
Jean 7.19 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
SBL Greek New Testament
Jean 7.19Οὐ Μωϋσῆς ⸀δέδωκεν ὑμῖν τὸν νόμον; καὶ οὐδεὶς ἐξ ὑμῶν ποιεῖ τὸν νόμον. τί με ζητεῖτε ἀποκτεῖναι;
Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.