Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Jean 6.39

Comparateur biblique pour Jean 6.39

Lemaistre de Sacy

Jean 6.39  Or la volonté de mon Père qui m’a envoyé, est que je ne perde aucun de tous ceux qu’il m’a donnés, mais que je les ressuscite tous au dernier jour.

David Martin

Jean 6.39  Et c’est ici la volonté du Père qui m’a envoyé, que je ne perde rien de tout ce qu’il m’a donné, mais que je le ressuscite au dernier jour.

Ostervald

Jean 6.39  Or c’est ici la volonté du Père qui m’a envoyé, que je ne perde aucun de ceux qu’il m’a donnés, mais que je les ressuscite au dernier jour.

Ancien Testament Samuel Cahen

Jean 6.39  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Jean 6.39  Or, ceci est la volonté du Père qui m’a envoyé : que de tout ce qu’il m’a donné, rien ne se perde, mais que je le ressuscite au dernier jour.

Perret-Gentil et Rilliet

Jean 6.39  or c’est ici la volonté de Celui qui m’a envoyé, que je ne perde rien de tout ce qu’il m’a donné, mais que je le ressuscite au dernier jour ;

Bible de Lausanne

Jean 6.39  Or c’est ici la volonté du Père qui m’a envoyé, que je ne perde rien de tout ce qu’il m’a donné, mais que je le relève au dernier jour.

Nouveau Testament Oltramare

Jean 6.39  Or, la volonté de celui qui m’a envoyé, c’est que je ne perde aucun de ceux qu’il m’a donnés, mais que je les ressuscite au dernier jour.

John Nelson Darby

Jean 6.39  Or c’est ici la volonté de celui qui m’a envoyé : que je ne perde rien de tout ce qu’il m’a donné, mais que je le ressuscite au dernier jour.

Nouveau Testament Stapfer

Jean 6.39  Or, la volonté de Celui qui m’a envoyé, c’est que je ne perde rien de ce qu’il m’a donné, mais que je ressuscite tout au dernier jour.

Bible Annotée

Jean 6.39  Or c’est ici la volonté de Celui qui m’a envoyé, que je ne perde rien de tout ce qu’il m’a donné ; mais que je le ressuscite au dernier jour.

Ancien testament Zadoc Kahn

Jean 6.39  Ce versset n’existe pas dans cette traduction !

Glaire et Vigouroux

Jean 6.39  Or la volonté du Père qui m’a envoyé, c’est que je ne perde rien de ce qu’il m’a donné, mais que je le ressuscite au dernier jour.

Bible Louis Claude Fillion

Jean 6.39  Or la volonté du Père qui M’a envoyé, c’est que Je ne perde rien de ce qu’Il M’a donné, mais que Je le ressuscite au dernier jour.

Louis Segond 1910

Jean 6.39  Or, la volonté de celui qui m’a envoyé, c’est que je ne perde rien de tout ce qu’il m’a donné, mais que je le ressuscite au dernier jour.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Jean 6.39  Or, la volonté de Celui qui m’a envoyé, c’est que je ne perde aucun de ceux qu’il m’a donnés, mais que je les ressuscite au dernier jour.

Auguste Crampon

Jean 6.39  Or la volonté de celui qui m’a envoyé, est que je ne perde aucun de ceux qu’il m’a donnés, mais que je les ressuscite au dernier jour.

Bible Pirot-Clamer

Jean 6.39  Or c’est la volonté de celui qui m’a envoyé, que je ne perde rien de ce qu’il m’a donné, mais que je le ressuscite au dernier jour.

Bible de Jérusalem

Jean 6.39  Or c’est la volonté de celui qui m’a envoyé que je ne perde rien de tout ce qu’il m’a donné, mais que je le ressuscite au dernier jour.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Jean 6.39  Or telle est la volonté de Celui qui m’a envoyé : que, de tout ce qu’il m’a donné, je ne perde rien, mais que je le ressuscite au dernier Jour.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Jean 6.39  Or, la volonté de celui qui m’a envoyé, c’est que je ne perde aucun de tous ceux qu’il m’a donnés, mais que je les ressuscite au dernier jour.

Bible André Chouraqui

Jean 6.39  Tel est le vouloir de celui qui m’a envoyé que je ne perde rien de ce qu’il m’a donné, mais que je le relève au dernier jour.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Jean 6.39  Or telle est la volonté de celui qui m’a donné mission : que, de tout ce qu’il m’a donné, je ne perde rien, mais que je le ressuscite au dernier jour.

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Jean 6.39  c’est ceci la volonté de celui qui m’a envoyé que tous ceux qu’il m’a donnés je ne perde aucun d’entre eux mais je les relèverai dans le jour à venir

Bible des Peuples

Jean 6.39  Voici ce que veut celui qui m’a envoyé: que je ne perde rien de ce qu’il m’a donné, mais que je le ressuscite au dernier jour.

Segond 21

Jean 6.39  [Or, la volonté du Père qui m’a envoyé], c’est que je ne perde aucun de tous ceux qu’il m’a donnés, mais que je les ressuscite le dernier jour.

King James en Français

Jean 6.39  Et ceci est la volonté du Père qui m’a envoyé, que de tout ce qu’il m’a donné je ne perde rien, mais que je le ressuscite au dernier jour.

La Septante

Jean 6.39  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Jean 6.39  haec est autem voluntas eius qui misit me Patris ut omne quod dedit mihi non perdam ex eo sed resuscitem illum novissimo die

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Jean 6.39  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

SBL Greek New Testament

Jean 6.39  τοῦτο δέ ἐστιν τὸ θέλημα τοῦ πέμψαντός ⸀με ἵνα πᾶν ὃ δέδωκέν μοι μὴ ἀπολέσω ἐξ αὐτοῦ ἀλλὰ ἀναστήσω ⸀αὐτὸ τῇ ἐσχάτῃ ἡμέρᾳ.

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.