Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Jean 5.27

Comparateur biblique pour Jean 5.27

Lemaistre de Sacy

Jean 5.27  et il lui a donné le pouvoir de juger, parce qu’il est Fils de l’homme.

David Martin

Jean 5.27  Et il lui a donné le pouvoir de juger parce qu’il est le Fils de l’homme.

Ostervald

Jean 5.27  Et il lui a donné le pouvoir d’exercer le jugement, parce qu’il est le Fils de l’homme.

Ancien Testament Samuel Cahen

Jean 5.27  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Jean 5.27  Et il lui a donné la puissance de juger, parce qu’il est le Fils de l’homme

Perret-Gentil et Rilliet

Jean 5.27  et Il lui a donné pouvoir de juger, parce que c’est un fils d’homme.

Bible de Lausanne

Jean 5.27  Et il lui a donné même l’autorité{Ou le pouvoir.} d’exercer le jugement, parce qu’il est le Fils de l’homme.

Nouveau Testament Oltramare

Jean 5.27  Il lui a même donné le pouvoir d’exercer le jugement, parce qu’il est un fils d’homme.

John Nelson Darby

Jean 5.27  et il lui a donné autorité de juger aussi, parce qu’il est fils de l’homme.

Nouveau Testament Stapfer

Jean 5.27  et il lui a donné la puissance d’exercer un jugement, parce qu’il est fils d’homme.

Bible Annotée

Jean 5.27  Et il lui a donné même l’autorité d’exercer le jugement, parce qu’il est Fils d’homme.

Ancien testament Zadoc Kahn

Jean 5.27  Ce versset n’existe pas dans cette traduction !

Glaire et Vigouroux

Jean 5.27  et il lui a donné le pouvoir d’exercer un jugement, parce qu’il est le Fils de l’homme.

Bible Louis Claude Fillion

Jean 5.27  et Il Lui a donné le pouvoir d’exercer un jugement, parce qu’Il est le Fils de l’homme.

Louis Segond 1910

Jean 5.27  Et il lui a donné le pouvoir de juger, parce qu’il est Fils de l’homme.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Jean 5.27  Il lui a donné le pouvoir d’exercer le jugement, parce qu’il est le Fils de l’homme.

Auguste Crampon

Jean 5.27  et il lui a aussi donné le pouvoir de juger, parce qu’il est Fils de l’homme.

Bible Pirot-Clamer

Jean 5.27  et Il lui a donné le pouvoir de juger, parce qu’il est Fils d’homme.

Bible de Jérusalem

Jean 5.27  et il lui a donné pouvoir d’exercer le jugement parce qu’il est Fils d’homme.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Jean 5.27  et il lui a donné pouvoir pour exercer le jugement, parce qu’il est Fils d’homme.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Jean 5.27  Et il lui a donné le pouvoir de juger, parce qu’il est Fils de l’homme.

Bible André Chouraqui

Jean 5.27  Il lui donne la puissance de faire le jugement, parce qu’il est fils d’homme.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Jean 5.27  Il lui a donné le pouvoir de faire jugement parce qu’il est fils d’homme.

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Jean 5.27  et le pouvoir il lui a donné à lui de faire le jugement parce qu’il est le fils de l’homme

Bible des Peuples

Jean 5.27  Et le Père lui a donné le pouvoir de juger parce qu’il est le Fils de l’homme.

Segond 21

Jean 5.27  Et il lui a donné [aussi] le pouvoir de juger, parce qu’il est le Fils de l’homme.

King James en Français

Jean 5.27  Et il lui a donné autorité d’exercer aussi le jugement, parce qu’il est le Fils d’homme.

La Septante

Jean 5.27  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Jean 5.27  et potestatem dedit ei et iudicium facere quia Filius hominis est

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Jean 5.27  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

SBL Greek New Testament

Jean 5.27  καὶ ἐξουσίαν ἔδωκεν ⸀αὐτῷ κρίσιν ποιεῖν, ὅτι υἱὸς ἀνθρώπου ἐστίν.

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.