Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Jean 4.46

Comparateur biblique pour Jean 4.46

Lemaistre de Sacy

Jean 4.46  Jésus vint donc de nouveau à Cana en Galilée, où il avait changé l’eau en vin. Or il y avait un officier dont le fils était malade à Capharnaüm.

David Martin

Jean 4.46  Jésus donc vint encore à Cana de Galilée, où il avait changé l’eau en vin. Or il y avait à Capernaüm un Seigneur de la cour, duquel le fils était malade ;

Ostervald

Jean 4.46  Jésus vint donc de nouveau à Cana en Galilée, où il avait changé l’eau en vin. Or, il y avait à Capernaüm un seigneur de la cour, dont le fils était malade.

Ancien Testament Samuel Cahen

Jean 4.46  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Jean 4.46  Il vint donc de nouveau à Cana en Galilée, où il avoit changé l’eau en vin. Et il y avoit là un officier du roi dont le fils étoit malade à Capharnaüm.

Perret-Gentil et Rilliet

Jean 4.46  Il vint donc derechef à Cana de Galilée, où il avait de l’eau fait du vin. Et il y avait à Capharnaoum un officier royal, dont le fils était malade ;

Bible de Lausanne

Jean 4.46  Jésus donc alla de nouveau à Cana de Galilée où il avait changé l’eau en vin. Et il y avait un homme de la Cour dont le fils était malade à Capernaum.

Nouveau Testament Oltramare

Jean 4.46  Il vint donc de nouveau à Cana en Galilée, où il avait changé l’eau en vin. Il y avait à Capernaoum un officier du roi, dont le fils était malade.

John Nelson Darby

Jean 4.46  Il vint donc encore à Cana de Galilée, où il avait, de l’eau, fait du vin. Et il y avait à Capernaüm un seigneur de la cour, duquel le fils était malade ;

Nouveau Testament Stapfer

Jean 4.46  Jésus se rendit aussi de nouveau à Cana de Galilée, où il avait changé l’eau en vin. Or, il y avait à Capharnaüm un officier royal dont le fils était malade.

Bible Annotée

Jean 4.46  Il vint donc de nouveau à Cana de Galilée, où il avait changé l’eau en vin. Et il y avait à Capernaüm un officier royal, dont le fils était malade.

Ancien testament Zadoc Kahn

Jean 4.46  Ce versset n’existe pas dans cette traduction !

Glaire et Vigouroux

Jean 4.46  Jésus vint donc de nouveau à Cana en Galilée, où il avait changé l’eau en vin. Et il y avait un officier du roi, dont le fils était malade à Capharnaüm.

Bible Louis Claude Fillion

Jean 4.46  Jésus vint donc de nouveau à Cana en Galilée, où Il avait changé l’eau en vin. Et il y avait un officier du roi, dont le fils était malade à Capharnaüm.

Louis Segond 1910

Jean 4.46  Il retourna donc à Cana en Galilée, où il avait changé l’eau en vin. Il y avait à Capernaüm un officier du roi, dont le fils était malade.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Jean 4.46  Il vint donc de nouveau à Cana en Galilée, où il avait changé l’eau en vin. Or, il y avait à Capernaüm un officier royal, dont le fils était malade.

Auguste Crampon

Jean 4.46  Il retourna donc à Cana en Galilée, où il avait changé l’eau en vin.
Or, il y avait un officier du roi dont le fils était malade à Capharnaüm.

Bible Pirot-Clamer

Jean 4.46  Il retourna donc à Cana de Galilée, où il avait changé l’eau en vin. Or il y avait un fonctionnaire royal dont le fils était malade à Capharnaüm.

Bible de Jérusalem

Jean 4.46  Il retourna alors à Cana de Galilée, où il avait changé l’eau en vin. Et il y avait un fonctionnaire royal, dont le fils était malade à Capharnaüm.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Jean 4.46  Il vint donc de nouveau à Cana de Galilée, où il avait changé l’eau en vin. Et il y avait un officier royal dont le fils était malade à Carpharnaüm.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Jean 4.46  Il retourna donc à Cana en Galilée, où il avait changé l’eau en vin. Il y avait à Capernaüm un officier du roi, dont le fils était malade.

Bible André Chouraqui

Jean 4.46  Il vient donc encore une fois à Qana de Galil, là où il avait fait l’eau en vin. Un fonctionnaire royal avait son fils malade à Kephar-Nahoum.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Jean 4.46  Il vient donc de nouveau à Cana de Galilée où il avait fait l’eau vin.

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Jean 4.46  il est donc venu de nouveau à qanah de la galilée là où il avait changé l’eau en vin et il y avait là un serviteur du roi son fils était malade à kephar nahoum

Bible des Peuples

Jean 4.46  C’est alors que Jésus vint de nouveau à Cana de Galilée où il avait changé l’eau en vin. Il y avait à Capharnaüm un fonctionnaire du roi dont le fils était malade.

Segond 21

Jean 4.46  Jésus retourna donc à Cana en Galilée, où il avait changé l’eau en vin. Il y avait à Capernaüm un officier du roi dont le fils était malade.

King James en Français

Jean 4.46  Jésus vint donc de nouveau à Cana de Galilée, où il avait changé l’eau en vin. Et il y avait à Capernaüm un certain notable, dont le fils était malade.

La Septante

Jean 4.46  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Jean 4.46  venit ergo iterum in Cana Galilaeae ubi fecit aquam vinum et erat quidam regulus cuius filius infirmabatur Capharnaum

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Jean 4.46  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

SBL Greek New Testament

Jean 4.46  Ἦλθεν οὖν ⸀πάλιν εἰς τὴν Κανὰ τῆς Γαλιλαίας, ὅπου ἐποίησεν τὸ ὕδωρ οἶνον. καὶ ἦν τις βασιλικὸς οὗ ὁ υἱὸς ἠσθένει ἐν Καφαρναούμ.

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.