Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Jean 21.2

Comparateur biblique pour Jean 21.2

Lemaistre de Sacy

Jean 21.2  Simon-Pierre, et Thomas, appelé Didyme ; Nathanaël, qui était de Cana en Galilée ; les fils de Zébédée, et deux autres de ses disciples, étaient ensemble.

David Martin

Jean 21.2  Simon Pierre et Thomas, appelé Didyme, et Nathanaël, qui était de Cana de Galilée, et les [fils] de Zébédée, et deux autres de ses Disciples étaient ensemble.

Ostervald

Jean 21.2  Simon Pierre, et Thomas, appelé Didyme, Nathanaël, qui était de Cana en Galilée, les fils de Zébédée et deux autres de ses disciples étaient ensemble.

Ancien Testament Samuel Cahen

Jean 21.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Jean 21.2  Simon Pierre et Thomas, appelé Didyme, et Nathanaël, qui étoit de Cana en Galilée, et les fils de Zébédée, et deux autres de ses disciples, étant ensemble,

Perret-Gentil et Rilliet

Jean 21.2  Ensemble étaient Simon Pierre, et Thomas qui est appelé Didymos, et Nathanaël de Cana en Galilée, et les fils de Zébédée, et deux autres de ses disciples.

Bible de Lausanne

Jean 21.2  Simon Pierre et Thomas appelé le Jumeau, et Nathanaël de Cana de Galilée, et les [fils] de Zébédée et deux autres de ses disciples étaient ensemble.

Nouveau Testament Oltramare

Jean 21.2  Simon Pierre, Thomas appelé Didynie, Nathanaël de Cana en Galilée, les fils de Zébédée et deux autres de ses disciples se trouvaient ensemble.

John Nelson Darby

Jean 21.2  et il se manifesta ainsi : Simon Pierre, et Thomas, appelé Didyme, et Nathanaël de Cana de Galilée, et les fils de Zébédée, et deux autres de ses disciples étaient ensemble.

Nouveau Testament Stapfer

Jean 21.2  Simon Pierre, Thomas appelé Didyme, Nathanaël de Cana en Galilée, les fils de Zébédée et deux autres disciples étaient ensemble.

Bible Annotée

Jean 21.2  Simon Pierre, et Thomas, appelé Didyme, et Nathanaël de Cana en Galilée, et les fils de Zébédée, et deux autres de ses disciples étaient ensemble.

Ancien testament Zadoc Kahn

Jean 21.2  Ce versset n’existe pas dans cette traduction !

Glaire et Vigouroux

Jean 21.2  Simon-Pierre et Thomas, appelé Didyme, et Nathanaël, qui était de Cana en Galilée, et les fils de Zébédée, et deux autres de ses disciples, étaient ensemble.

Bible Louis Claude Fillion

Jean 21.2  Simon-Pierre, et Thomas, appelé Didyme, et Nathanaël, qui était de Cana en Galilée, et les fils de Zébédée, et deux autres de Ses disciples, étaient ensemble.

Louis Segond 1910

Jean 21.2  Simon Pierre, Thomas, appelé Didyme, Nathanaël, de Cana en Galilée, les fils de Zébédée, et deux autres disciples de Jésus, étaient ensemble.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Jean 21.2  Simon Pierre, Thomas, appelé Didyme, Nathanaël, de Cana en Galilée, les fils de Zébédée et deux autres de ses disciples étaient ensemble.

Auguste Crampon

Jean 21.2  Simon-Pierre, Thomas appelé Didyme, Nathanaël, qui était de Cana en Galilée, les fils de Zébédée et deux autres de ses disciples, étaient ensemble.

Bible Pirot-Clamer

Jean 21.2  Se trouvaient ensemble Simon-Pierre, Thomas, appelé Didyme, et Nathanaël de Cana de Galilée, les fils de Zébédée, et deux autres de ses disciples.

Bible de Jérusalem

Jean 21.2  Simon-Pierre, Thomas, appelé Didyme, Nathanaël, de Cana en Galilée, les fils de Zébédée et deux autres de ses disciples se trouvaient ensemble.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Jean 21.2  Il y avait ensemble Simon-Pierre, Thomas appelé Didyme, Nathanaël de Cana en Galilée, les [fils] de Zébédée et deux autres de ses disciples.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Jean 21.2  Simon Pierre, Thomas, appelé Didyme, Nathanaël, de Cana en Galilée, les fils de Zébédée, et deux autres disciples de Jésus, étaient ensemble.

Bible André Chouraqui

Jean 21.2  Shim’ôn-Petros, Toma dit « le Jumeau » - Didymos -, Netanél, de Qana en Galil, les Bèn Zabdi et deux autres de ses adeptes sont ensemble.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Jean 21.2  Ils étaient ensemble, Simon-Pierre, Thomas, dit Jumeau (Didyme), Nathanaël, de Cana en Galilée, ceux de Zébédée et deux autres de ses disciples.

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Jean 21.2  il y avait là ensemble schiméôn pierre et puis tôma ce qui veut dire le jumeau et puis nathanaël celui qui est de qanah de la galilée et puis les fils de zabedaï et encore deux autres de ses disciples

Bible des Peuples

Jean 21.2  Simon-Pierre, Thomas surnommé le Jumeau, Nathanaël de Cana en Galilée, et les fils de Zébédée étaient là ensemble avec deux autres disciples de Jésus.

Segond 21

Jean 21.2  Simon Pierre, Thomas, appelé Didyme, Nathanaël, qui venait de Cana en Galilée, les fils de Zébédée et deux autres disciples de Jésus se trouvaient ensemble.

King James en Français

Jean 21.2  Simon Pierre, et Thomas, appelé Didyme, Nathanaël, de Cana en Galilée, et les fils de Zébédée et deux autres de ses disciples étaient ensemble.

La Septante

Jean 21.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Jean 21.2  erant simul Simon Petrus et Thomas qui dicitur Didymus et Nathanahel qui erat a Cana Galilaeae et filii Zebedaei et alii ex discipulis eius duo

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Jean 21.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

SBL Greek New Testament

Jean 21.2  ἦσαν ὁμοῦ Σίμων Πέτρος καὶ Θωμᾶς ὁ λεγόμενος Δίδυμος καὶ Ναθαναὴλ ὁ ἀπὸ Κανὰ τῆς Γαλιλαίας καὶ οἱ τοῦ Ζεβεδαίου καὶ ἄλλοι ἐκ τῶν μαθητῶν αὐτοῦ δύο.

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.