Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Jean 20.8

Comparateur biblique pour Jean 20.8

Lemaistre de Sacy

Jean 20.8  Alors donc cet autre disciple qui était arrivé le premier au sépulcre, y entra aussi ; et il vit, et il crut :

David Martin

Jean 20.8  Alors l’autre Disciple, qui était arrivé le premier au sépulcre, y entra aussi, et il vit, et crut.

Ostervald

Jean 20.8  L’autre disciple, qui était arrivé le premier au sépulcre, entra aussi, et il vit, et il crut.

Ancien Testament Samuel Cahen

Jean 20.8  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Jean 20.8  Alors l’autre disciple qui étoit venu le premier au sépulcre, entra aussi, et il vit et il crut ;

Perret-Gentil et Rilliet

Jean 20.8  Alors donc entra aussi l’autre disciple qui, le premier, était arrivé au sépulcre, et il vit et il crut ;

Bible de Lausanne

Jean 20.8  Alors donc l’autre disciple qui était arrivé le premier au sépulcre entra aussi, et il vit, et il crut.

Nouveau Testament Oltramare

Jean 20.8  Alors cet autre disciple qui était arrivé le premier au sépulcre, y entra aussi: il vit, et il crut;

John Nelson Darby

Jean 20.8  Alors donc l’autre disciple aussi, qui était arrivé le premier au sépulcre, entra, et il vit, et crut ;

Nouveau Testament Stapfer

Jean 20.8  Alors l’autre disciple, celui qui était arrivé le premier au tombeau, y entra aussi ; et il vit, et il crut.

Bible Annotée

Jean 20.8  Alors donc l’autre disciple, qui était arrivé le premier au sépulcre, entra aussi, et il vit, et il crut.

Ancien testament Zadoc Kahn

Jean 20.8  Ce versset n’existe pas dans cette traduction !

Glaire et Vigouroux

Jean 20.8  Alors l’autre disciple, qui était arrivé le premier au sépulcre, entra aussi ; et il vit, et il crut.

Bible Louis Claude Fillion

Jean 20.8  Alors l’autre disciple, qui était arrivé le premier au sépulcre, entra aussi; et il vit, et il crut.

Louis Segond 1910

Jean 20.8  Alors l’autre disciple, qui était arrivé le premier au sépulcre, entra aussi ; et il vit, et il crut.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Jean 20.8  Alors l’autre disciple, qui était arrivé le premier au tombeau, y entra aussi ; il vit, et il crut.

Auguste Crampon

Jean 20.8  Alors l’autre disciple qui était arrivé le premier au sépulcre, entra aussi ; et il vit, et il crut :

Bible Pirot-Clamer

Jean 20.8  Alors, l’autre disciple qui était arrivé le premier au tombeau, entra aussi, et il vit et il crut.

Bible de Jérusalem

Jean 20.8  Alors entra aussi l’autre disciple, arrivé le premier au tombeau. Il vit et il crut.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Jean 20.8  Alors donc entra aussi l’autre disciple, qui était venu le premier au tombeau ; il vit et il crut.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Jean 20.8  Alors l’autre disciple, qui était arrivé le premier au sépulcre, entra aussi ; et il vit, et il crut.

Bible André Chouraqui

Jean 20.8  Alors donc, l’autre adepte, venu le premier au sépulcre, y entre, lui aussi. Il voit et adhère.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Jean 20.8  Alors donc entre l’autre disciple, venu le premier au sépulcre. Et il voit, et il croit.

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Jean 20.8  alors il est entré lui aussi l’autre disciple celui qui était arrivé le premier au tombeau il a vu et il a été certain que c’était vrai

Bible des Peuples

Jean 20.8  Alors entre l’autre disciple, celui qui est arrivé le premier à la tombe; il voit et il croit.

Segond 21

Jean 20.8  Alors l’autre disciple, qui était arrivé le premier au tombeau, entra aussi, il vit et il crut.

King James en Français

Jean 20.8  Alors l’autre disciple aussi, qui était arrivé le premier au sépulcre, entra, et il vit, et crut.

La Septante

Jean 20.8  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Jean 20.8  tunc ergo introivit et ille discipulus qui venerat primus ad monumentum et vidit et credidit

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Jean 20.8  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

SBL Greek New Testament

Jean 20.8  τότε οὖν εἰσῆλθεν καὶ ὁ ἄλλος μαθητὴς ὁ ἐλθὼν πρῶτος εἰς τὸ μνημεῖον, καὶ εἶδεν καὶ ἐπίστευσεν·

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.