Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Jean 2.7

Comparateur biblique pour Jean 2.7

Lemaistre de Sacy

Jean 2.7  Jésus leur dit : Emplissez les urnes d’eau. Et ils les remplirent jusqu’au haut.

David Martin

Jean 2.7  Et Jésus leur dit : emplissez d’eau ces vaisseaux. Et ils les emplirent jusques au haut.

Ostervald

Jean 2.7  Jésus leur dit : Remplissez d’eau ces vaisseaux ; et ils les remplirent jusqu’au haut.

Ancien Testament Samuel Cahen

Jean 2.7  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Jean 2.7  Jésus leur dit : Emplissez d’eau ces urnes. Et ils les emplirent jusqu’au bord.

Perret-Gentil et Rilliet

Jean 2.7  Jésus leur dit : « Remplissez ces vases d’eau. » Et ils les remplirent jusques en haut.

Bible de Lausanne

Jean 2.7  Jésus leur dit : Remplissez d’eau les vases ; et ils les remplirent jusqu’au haut.

Nouveau Testament Oltramare

Jean 2.7  Jésus leur dit: «Remplissez d’eau ces vases;» et ils les remplirent jusqu’au bord.

John Nelson Darby

Jean 2.7  Jésus leur dit : Emplissez d’eau les vaisseaux. Et ils les emplirent jusqu’au haut.

Nouveau Testament Stapfer

Jean 2.7  « Remplissez d’eau les urnes », dit Jésus aux serviteurs. Ils les remplirent jusqu’au bord.

Bible Annotée

Jean 2.7  Jésus leur dit : Remplissez d’eau ces vases ; et ils les remplirent jusqu’au haut.

Ancien testament Zadoc Kahn

Jean 2.7  Ce versset n’existe pas dans cette traduction !

Glaire et Vigouroux

Jean 2.7  Jésus leur dit : Remplissez d’eau ces urnes. Et ils les remplirent jusqu’au bord.

Bible Louis Claude Fillion

Jean 2.7  Jésus leur dit: Remplissez d’eau ces urnes. Et ils les remplirent jusqu’au bord.

Louis Segond 1910

Jean 2.7  Jésus leur dit : Remplissez d’eau ces vases. Et ils les remplirent jusqu’au bord.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Jean 2.7  Jésus leur dit : Remplissez d’eau ces vases. Et ils les remplirent jusqu’au bord.

Auguste Crampon

Jean 2.7  Jésus leur dit : « Remplissez d’eau ces urnes.?» Et ils les remplirent jusqu’au haut.

Bible Pirot-Clamer

Jean 2.7  Jésus leur dit : “Remplissez ces urnes d’eau.” Et ils les remplirent jusqu’au bord.

Bible de Jérusalem

Jean 2.7  Jésus leur dit : "Remplissez d’eau ces jarres." Ils les remplirent jusqu’au bord.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Jean 2.7  Jésus dit aux [servants] : “Remplissez d’eau ces jarres”. Et ils les remplirent jusqu’au bord.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Jean 2.7  Jésus leur dit : Remplissez d’eau ces vases. Et ils les remplirent jusqu’au bord.

Bible André Chouraqui

Jean 2.7  Iéshoua’ leur dit : « Remplissez les jarres d’eau. » Ils les remplissent jusqu’au bord.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Jean 2.7  Jésus leur dit : « Remplissez les jarres d’eau. » Ils les remplissent jusqu’en haut.

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Jean 2.7  et il leur a dit ieschoua remplissez les cruches avec de l’eau et ils les remplirent jusqu’en haut

Bible des Peuples

Jean 2.7  Jésus leur dit: "Remplissez ces bacs avec de l’eau.” Ils les remplirent jusqu’au bord.

Segond 21

Jean 2.7  Jésus leur dit : « Remplissez d’eau ces jarres. » Et ils les remplirent jusqu’au bord.

King James en Français

Jean 2.7  Jésus leur dit: Remplissez d’eau les cruches; et ils les remplirent jusqu’au bord.

La Septante

Jean 2.7  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Jean 2.7  dicit eis Iesus implete hydrias aqua et impleverunt eas usque ad summum

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Jean 2.7  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

SBL Greek New Testament

Jean 2.7  λέγει αὐτοῖς ὁ Ἰησοῦς· Γεμίσατε τὰς ὑδρίας ὕδατος· καὶ ἐγέμισαν αὐτὰς ἕως ἄνω.

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.