Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Jean 2.24

Comparateur biblique pour Jean 2.24

Lemaistre de Sacy

Jean 2.24  Mais Jésus ne se fiait point à eux, parce qu’il les connaissait tous,

David Martin

Jean 2.24  Mais Jésus ne se fiait point à eux, parce qu’il les connaissait tous ;

Ostervald

Jean 2.24  Mais Jésus ne se fiait point à eux, parce qu’il les connaissait tous,

Ancien Testament Samuel Cahen

Jean 2.24  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Jean 2.24  Mais Jésus ne se fioit point à eux", parce qu’il les connoissoit tous,

Perret-Gentil et Rilliet

Jean 2.24  mais, quant à Jésus, il ne se fiait pas à eux, parce qu’il connaissait tout le monde,

Bible de Lausanne

Jean 2.24  Mais lui, Jésus, ne se fiait point à eux, parce qu’il les connaissait tous et qu’il n’avait pas besoin que personne rendît témoignage de l’homme ;

Nouveau Testament Oltramare

Jean 2.24  mais Jésus ne se fiait point à eux, parce qu’il les connaissait tous,

John Nelson Darby

Jean 2.24  Mais Jésus lui-même ne se fiait pas à eux, parce qu’il connaissait tous les hommes,

Nouveau Testament Stapfer

Jean 2.24  Mais lui, Jésus, ne se fiait pas à eux, parce qu’il les connaissait tous. Il n’avait pas besoin en effet que tel ou tel témoignage vînt le renseigner sur qui que ce soit ;

Bible Annotée

Jean 2.24  Mais Jésus, lui, ne se fiait point à eux, parce qu’il les connaissait tous ;

Ancien testament Zadoc Kahn

Jean 2.24  Ce versset n’existe pas dans cette traduction !

Glaire et Vigouroux

Jean 2.24  Mais Jésus ne se fiait pas à eux, parce qu’il les connaissait tous

Bible Louis Claude Fillion

Jean 2.24  Mais Jésus ne Se fiait point à eux, parce qu’Il les connaissait tous,

Louis Segond 1910

Jean 2.24  Mais Jésus ne se fiait point à eux, parce qu’il les connaissait tous,

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Jean 2.24  Mais Jésus ne se fiait pas à eux, parce qu’il les connaissait tous,

Auguste Crampon

Jean 2.24  Mais Jésus ne se fiait point à eux, parce qu’il les connaissait tous,

Bible Pirot-Clamer

Jean 2.24  Mais lui, Jésus, ne se fiait pas à eux, parce qu’il les connaissait tous,

Bible de Jérusalem

Jean 2.24  Mais Jésus, lui, ne se fiait pas à eux, parce qu’il les connaissait tous

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Jean 2.24  Mais Jésus, lui, ne se fiait pas à eux, parce qu’il les connaissait tous

Segond Nouvelle Édition de Genève

Jean 2.24  Mais Jésus ne se fiait point à eux, parce qu’il les connaissait tous,

Bible André Chouraqui

Jean 2.24  Mais lui, Iéshoua’, n’adhère pas à eux, parce qu’il les connaît tous,

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Jean 2.24  Mais lui, Jésus, ne croit pas à eux car lui les connaissait tous.

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Jean 2.24  mais lui ieschoua il n’était pas certain de la vérité qui est en eux parce que lui il les connaissait tous

Bible des Peuples

Jean 2.24  Mais Jésus ne leur faisait pas confiance car il les connaissait tous.

Segond 21

Jean 2.24  Mais Jésus n’avait pas confiance en eux, parce qu’il les connaissait tous.

King James en Français

Jean 2.24  Mais Jésus ne se fiait pas à eux, parce qu’il connaissait tous les hommes,

La Septante

Jean 2.24  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Jean 2.24  ipse autem Iesus non credebat semet ipsum eis eo quod ipse nosset omnes

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Jean 2.24  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

SBL Greek New Testament

Jean 2.24  αὐτὸς ⸀δὲ Ἰησοῦς οὐκ ἐπίστευεν ⸀αὑτὸν αὐτοῖς διὰ τὸ αὐτὸν γινώσκειν πάντας

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.