Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Jean 2.1

Comparateur biblique pour Jean 2.1

Lemaistre de Sacy

Jean 2.1  Trois jours après, il se fit des noces à Cana en Galilée ; et la mère de Jésus y était.

David Martin

Jean 2.1  Or trois jours après on faisait des noces à Cana de Galilée, et la mère de Jésus était là.

Ostervald

Jean 2.1  Trois jours après, on faisait des noces à Cana en Galilée, et la mère de Jésus y était.

Ancien Testament Samuel Cahen

Jean 2.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Jean 2.1  Trois jours après, il se fit des noces à Cana en Galilée : et la mère de Jésus y étoit.

Perret-Gentil et Rilliet

Jean 2.1  Et le troisième jour il y eut une noce à Cana de Galilée et la mère de Jésus s’y trouvait.

Bible de Lausanne

Jean 2.1  Et le troisième jour, il se fit des noces à Cana de Galilée ; et la mère de Jésus était là ;

Nouveau Testament Oltramare

Jean 2.1  Trois jours après, il se fit des noces à Cana en Galilée, et la mère de Jésus y était.

John Nelson Darby

Jean 2.1  Et le troisième jour, il y eut une noce à Cana de Galilée, et la mère de Jésus était là.

Nouveau Testament Stapfer

Jean 2.1  Le troisième jour, il y avait un repas de noce à Cana en Galilée. La mère de Jésus s’y trouvait,

Bible Annotée

Jean 2.1  Et le troisième jour, il y eut des noces à Cana de Galilée, et la mère de Jésus était là.

Ancien testament Zadoc Kahn

Jean 2.1  Ce versset n’existe pas dans cette traduction !

Glaire et Vigouroux

Jean 2.1  Trois jours après, il se fit des noces à Cana en Galilée, et la mère de Jésus y était.

Bible Louis Claude Fillion

Jean 2.1  Trois jours après, il se fit des noces à Cana en Galilée, et la Mère de Jésus y était.

Louis Segond 1910

Jean 2.1  Trois jours après, il y eut des noces à Cana en Galilée. La mère de Jésus était là,

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Jean 2.1  Trois jours après, on célébrait des noces à Cana en Galilée, et la mère de Jésus y était.

Auguste Crampon

Jean 2.1  Et le troisième jour, il se fit des noces à Cana en Galilée ; et la mère de Jésus y était.

Bible Pirot-Clamer

Jean 2.1  Et le surlendemain, il y eut des noces à Cana en Galilée et la mère de Jésus y était.

Bible de Jérusalem

Jean 2.1  Le troisième jour, il y eut des noces à Cana de Galilée, et la mère de Jésus y était.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Jean 2.1  Et le troisième jour, il y eut une noce à Cana de Galilée, et la mère de Jésus y était.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Jean 2.1  Trois jours après, il y eut des noces à Cana en Galilée. La mère de Jésus était là,

Bible André Chouraqui

Jean 2.1  Le troisième jour, c’est une noce à Qana de Galil. La mère de Iéshoua’ est là.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Jean 2.1  Le troisième jour, il y a une noce à Cana en Galilée et la mère de Jésus est là.

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Jean 2.1  et le troisième jour il y a eu un festin [de mariage] à qanah de la galilée et elle était la mère de ieschoua là

Bible des Peuples

Jean 2.1  Le troisième jour il y eut une noce à Cana en Galilée, et la mère de Jésus y était.

Segond 21

Jean 2.1  Or, le troisième jour, il y eut des noces à Cana en Galilée. La mère de Jésus était là.

King James en Français

Jean 2.1  Et le troisième jour, il y avait un mariage à Cana de Galilée, et la mère de Jésus était là.

La Septante

Jean 2.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Jean 2.1  et die tertio nuptiae factae sunt in Cana Galilaeae et erat mater Iesu ibi

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Jean 2.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

SBL Greek New Testament

Jean 2.1  Καὶ τῇ ⸂ἡμέρᾳ τῇ τρίτῃ⸃ γάμος ἐγένετο ἐν Κανὰ τῆς Γαλιλαίας, καὶ ἦν ἡ μήτηρ τοῦ Ἰησοῦ ἐκεῖ·

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.