Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Jean 19.41

Comparateur biblique pour Jean 19.41

Lemaistre de Sacy

Jean 19.41  Or il y avait au lieu où il avait été crucifié un jardin, et dans ce jardin un sépulcre tout neuf, où personne n’avait encore été mis.

David Martin

Jean 19.41  Or il y avait au lieu où il fut crucifié un jardin, et dans le jardin un sépulcre neuf, où personne n’avait encore été mis.

Ostervald

Jean 19.41  Or, il y avait un jardin dans le lieu où il avait été crucifié ; et dans le jardin un sépulcre neuf, où personne encore n’avait été mis.

Ancien Testament Samuel Cahen

Jean 19.41  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Jean 19.41  Là donc, à cause de la Parascève des Juifs, et que le sépulcre étoit proche, ils mirent Jésus.

Perret-Gentil et Rilliet

Jean 19.41  Or il y avait dans l’endroit où il avait été crucifié un jardin, et dans le jardin un sépulcre neuf, dans lequel personne n’avait encore été déposé ;

Bible de Lausanne

Jean 19.41  Or il y avait un jardin dans le lieu où il fut crucifié, et dans ce jardin un sépulcre neuf dans lequel jamais personne n’avait été mis.

Nouveau Testament Oltramare

Jean 19.41  Or, il y avait là, au lieu où Jésus avait été crucifié, un jardin, et dans ce jardin, un sépulcre tout neuf, où personne n’avait encore été mis:

John Nelson Darby

Jean 19.41  Or il y avait, au lieu où il avait été crucifié, un jardin, et dans le jardin un sépulcre neuf, dans lequel personne n’avait jamais été mis.

Nouveau Testament Stapfer

Jean 19.41  Il y avait dans le lieu où il avait été crucifié un jardin et, dans ce jardin, un sépulcre neuf, où personne n’avait encore été placé.

Bible Annotée

Jean 19.41  Or il y avait, dans le lieu où il avait été crucifié, un jardin, et dans ce jardin un sépulcre neuf, dans lequel personne encore n’avait été mis.

Ancien testament Zadoc Kahn

Jean 19.41  Ce versset n’existe pas dans cette traduction !

Glaire et Vigouroux

Jean 19.41  Or il y avait, dans le lieu où il avait été crucifié, un jardin, et dans ce jardin un sépulcre neuf, où personne encore n’avait été mis.

Bible Louis Claude Fillion

Jean 19.41  Or il y avait, dans le lieu où il avait été crucifié, un jardin, et dans ce jardin un sépulcre neuf, où personne encore n’avait été mis.

Louis Segond 1910

Jean 19.41  Or, il y avait un jardin dans le lieu où Jésus avait été crucifié, et dans le jardin un sépulcre neuf, où personne encore n’avait été mis.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Jean 19.41  Or, à l’endroit où il avait été crucifié, il y avait un jardin, et dans ce jardin un tombeau neuf, où personne n’avait encore été mis.

Auguste Crampon

Jean 19.41  Or, au lieu où Jésus avait été crucifié, il y avait un jardin, et dans le jardin un sépulcre neuf, où personne n’avait encore été mis.

Bible Pirot-Clamer

Jean 19.41  Or, à l’endroit où Jésus avait été crucifié, il y avait un jardin et dans ce jardin un tombeau tout neuf, où personne encore n’avait été déposé.

Bible de Jérusalem

Jean 19.41  Or il y avait un jardin au lieu où il avait été crucifié, et, dans ce jardin, un tombeau neuf, dans lequel personne n’avait encore été mis.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Jean 19.41  A l’endroit où il avait été crucifié, était un jardin, et dans ce jardin un tombeau tout neuf, où personne encore n’avait été mis.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Jean 19.41  Or, il y avait un jardin dans le lieu où Jésus avait été crucifié, et dans le jardin un sépulcre neuf, où personne encore n’avait été mis.

Bible André Chouraqui

Jean 19.41  Au lieu où il avait été crucifié se trouvait un jardin, et dans le jardin un sépulcre neuf, où personne encore n’avait été déposé.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Jean 19.41  Au lieu où il a été mis en croix, il y avait un jardin, et dans le jardin un sépulcre neuf dans lequel personne jamais n’a été mis.

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Jean 19.41  et il y avait dans le lieu où il a été pendu à une croix un jardin et dans le jardin il y avait un tombeau neuf dans lequel jamais personne n’avait été déposé

Bible des Peuples

Jean 19.41  À côté de l’endroit où l’on avait mis Jésus en croix, il y avait un jardin, et dans ce jardin un tombeau neuf où personne encore n’avait été mis.

Segond 21

Jean 19.41  Or, il y avait un jardin à l’endroit où Jésus avait été crucifié, et dans le jardin un tombeau neuf où personne encore n’avait été mis.

King James en Français

Jean 19.41  Or il y avait un jardin à l’emplacement où il avait été crucifié; et dans le jardin un sépulcre neuf, où personne encore n’avait été mis.

La Septante

Jean 19.41  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Jean 19.41  erat autem in loco ubi crucifixus est hortus et in horto monumentum novum in quo nondum quisquam positus erat

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Jean 19.41  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

SBL Greek New Testament

Jean 19.41  ἦν δὲ ἐν τῷ τόπῳ ὅπου ἐσταυρώθη κῆπος, καὶ ἐν τῷ κήπῳ μνημεῖον καινόν, ἐν ᾧ οὐδέπω οὐδεὶς ⸂ἦν τεθειμένος⸃·

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.