Jean 19.41 Or il y avait au lieu où il avait été crucifié un jardin, et dans ce jardin un sépulcre tout neuf, où personne n’avait encore été mis.
David Martin
Jean 19.41 Or il y avait au lieu où il fut crucifié un jardin, et dans le jardin un sépulcre neuf, où personne n’avait encore été mis.
Ostervald
Jean 19.41 Or, il y avait un jardin dans le lieu où il avait été crucifié ; et dans le jardin un sépulcre neuf, où personne encore n’avait été mis.
Ancien Testament Samuel Cahen
Jean 19.41 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Jean 19.41Là donc, à cause de la Parascève des Juifs, et que le sépulcre étoit proche, ils mirent Jésus.
Perret-Gentil et Rilliet
Jean 19.41Or il y avait dans l’endroit où il avait été crucifié un jardin, et dans le jardin un sépulcre neuf, dans lequel personne n’avait encore été déposé ;
Bible de Lausanne
Jean 19.41Or il y avait un jardin dans le lieu où il fut crucifié, et dans ce jardin un sépulcre neuf dans lequel jamais personne n’avait été mis.
Nouveau Testament Oltramare
Jean 19.41Or, il y avait là, au lieu où Jésus avait été crucifié, un jardin, et dans ce jardin, un sépulcre tout neuf, où personne n’avait encore été mis:
John Nelson Darby
Jean 19.41 Or il y avait, au lieu où il avait été crucifié, un jardin, et dans le jardin un sépulcre neuf, dans lequel personne n’avait jamais été mis.
Nouveau Testament Stapfer
Jean 19.41Il y avait dans le lieu où il avait été crucifié un jardin et, dans ce jardin, un sépulcre neuf, où personne n’avait encore été placé.
Bible Annotée
Jean 19.41 Or il y avait, dans le lieu où il avait été crucifié, un jardin, et dans ce jardin un sépulcre neuf, dans lequel personne encore n’avait été mis.
Ancien testament Zadoc Kahn
Jean 19.41 Ce versset n’existe pas dans cette traduction !
Glaire et Vigouroux
Jean 19.41Or il y avait, dans le lieu où il avait été crucifié, un jardin, et dans ce jardin un sépulcre neuf, où personne encore n’avait été mis.
Bible Louis Claude Fillion
Jean 19.41Or il y avait, dans le lieu où il avait été crucifié, un jardin, et dans ce jardin un sépulcre neuf, où personne encore n’avait été mis.
Louis Segond 1910
Jean 19.41 Or, il y avait un jardin dans le lieu où Jésus avait été crucifié, et dans le jardin un sépulcre neuf, où personne encore n’avait été mis.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Jean 19.41Or, à l’endroit où il avait été crucifié, il y avait un jardin, et dans ce jardin un tombeau neuf, où personne n’avait encore été mis.
Auguste Crampon
Jean 19.41 Or, au lieu où Jésus avait été crucifié, il y avait un jardin, et dans le jardin un sépulcre neuf, où personne n’avait encore été mis.
Bible Pirot-Clamer
Jean 19.41Or, à l’endroit où Jésus avait été crucifié, il y avait un jardin et dans ce jardin un tombeau tout neuf, où personne encore n’avait été déposé.
Bible de Jérusalem
Jean 19.41Or il y avait un jardin au lieu où il avait été crucifié, et, dans ce jardin, un tombeau neuf, dans lequel personne n’avait encore été mis.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Jean 19.41A l’endroit où il avait été crucifié, était un jardin, et dans ce jardin un tombeau tout neuf, où personne encore n’avait été mis.
Segond Nouvelle Édition de Genève
Jean 19.41 Or, il y avait un jardin dans le lieu où Jésus avait été crucifié, et dans le jardin un sépulcre neuf, où personne encore n’avait été mis.
Bible André Chouraqui
Jean 19.41Au lieu où il avait été crucifié se trouvait un jardin, et dans le jardin un sépulcre neuf, où personne encore n’avait été déposé.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Jean 19.41Au lieu où il a été mis en croix, il y avait un jardin, et dans le jardin un sépulcre neuf dans lequel personne jamais n’a été mis.
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Jean 19.41et il y avait dans le lieu où il a été pendu à une croix un jardin et dans le jardin il y avait un tombeau neuf dans lequel jamais personne n’avait été déposé
Bible des Peuples
Jean 19.41À côté de l’endroit où l’on avait mis Jésus en croix, il y avait un jardin, et dans ce jardin un tombeau neuf où personne encore n’avait été mis.
Segond 21
Jean 19.41 Or, il y avait un jardin à l’endroit où Jésus avait été crucifié, et dans le jardin un tombeau neuf où personne encore n’avait été mis.
King James en Français
Jean 19.41 Or il y avait un jardin à l’emplacement où il avait été crucifié; et dans le jardin un sépulcre neuf, où personne encore n’avait été mis.
La Septante
Jean 19.41 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
La Vulgate
Jean 19.41erat autem in loco ubi crucifixus est hortus et in horto monumentum novum in quo nondum quisquam positus erat
Biblia Hebraica Stuttgartensia
Jean 19.41 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !