Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Jean 19.37

Comparateur biblique pour Jean 19.37

Lemaistre de Sacy

Jean 19.37  Il est dit encore dans un autre endroit de l’Écriture : Ils verront celui qu’ils ont percé.

David Martin

Jean 19.37  Et encore une autre Ecriture, qui dit : ils verront celui qu’ils ont percé.

Ostervald

Jean 19.37  Et ailleurs l’Écriture dit encore : Ils verront celui qu’ils ont percé.

Ancien Testament Samuel Cahen

Jean 19.37  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Jean 19.37  Et cette autre encore : Ils verront celui qu’ils ont transpercé.

Perret-Gentil et Rilliet

Jean 19.37  Et un autre passage de l’Écriture dit encore : «  Ils verront celui qu’ils ont transpercé.  »

Bible de Lausanne

Jean 19.37  Et une autre écriture dit encore : « Ils regarderont vers celui qu’ils ont percé. ».

Nouveau Testament Oltramare

Jean 19.37  Et un autre passage de l’Écriture dit encore: «Ils regarderont à celui qu’ils ont percé.»

John Nelson Darby

Jean 19.37  Et encore une autre écriture dit : « Ils regarderont vers celui qu’ils ont percé ».

Nouveau Testament Stapfer

Jean 19.37  et un autre passage dit encore : « Ils regarderont celui qu’ils ont percé. »)

Bible Annotée

Jean 19.37  Et ailleurs l’Écriture dit encore : Ils regarderont à celui qu’ils ont percé.

Ancien testament Zadoc Kahn

Jean 19.37  Ce versset n’existe pas dans cette traduction !

Glaire et Vigouroux

Jean 19.37  Et ailleurs, l’Ecriture dit encore : Ils contempleront celui qu’ils ont percé.

Bible Louis Claude Fillion

Jean 19.37  Et ailleurs, l’Ecriture dit encore: Ils contempleront Celui qu’ils ont percé.

Louis Segond 1910

Jean 19.37  Et ailleurs l’écriture dit encore : Ils verront celui qu’ils ont percé.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Jean 19.37  Et ailleurs, l’Écriture dit encore : « Ils regarderont à celui qu’ils ont percé. »

Auguste Crampon

Jean 19.37  Et il est encore écrit ailleurs : « Ils regarderont celui qu’ils ont transpercé.?»

Bible Pirot-Clamer

Jean 19.37  et une autre Ecriture dit encore : Ils regarderont celui qu’ils ont transpercé.

Bible de Jérusalem

Jean 19.37  Et une autre Écriture dit encore : Ils regarderont celui qu’ils ont transpercé.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Jean 19.37  et une autre Écriture dit encore : Ils regarderont celui qu’ils ont transpercé.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Jean 19.37  Et ailleurs l’Écriture dit encore : Ils verront celui qu’ils ont percé.

Bible André Chouraqui

Jean 19.37  Et de nouveau un autre écrit dit : « Ils contempleront celui qu’ils ont percé. »

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Jean 19.37  Et un autre Écrit dit encore : Ils verront celui qu’ils ont transpercé.

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Jean 19.37  et puis une autre écriture dit aussi et ils regarderont vers moi celui qu’ils ont transpercé

Bible des Peuples

Jean 19.37  Et l’Écriture dit encore: Ils verront celui qu’ils ont transpercé.

Segond 21

Jean 19.37  Ailleurs l’Écriture dit encore : Ils verront celui qu’ils ont transpercé.

King James en Français

Jean 19.37  Et une autre écriture dit, Ils verront celui qu’ils ont percé.

La Septante

Jean 19.37  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Jean 19.37  et iterum alia scriptura dicit videbunt in quem transfixerunt

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Jean 19.37  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

SBL Greek New Testament

Jean 19.37  καὶ πάλιν ἑτέρα γραφὴ λέγει· Ὄψονται εἰς ὃν ἐξεκέντησαν.

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.