Jean 19.35 Celui qui l’a vu, en rend témoignage (et son témoignage est véritable, et il sait qu’il dit vrai), afin que vous le croyiez aussi.
David Martin
Jean 19.35 Et celui qui l’a vu, l’a témoigné, et son témoignage est digne de foi ; et celui-là sait qu’il dit vrai, afin que vous le croyiez.
Ostervald
Jean 19.35 Et celui qui l’a vu en a rendu témoignage (et son témoignage est véritable, et il sait qu’il dit vrai), afin que vous croyiez.
Ancien Testament Samuel Cahen
Jean 19.35 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Jean 19.35Et celui qui le vit en rend témoignage, et son témoignage est vrai. Et il sait qu’il dit vrai, afin que vous croyiez aussi.
Perret-Gentil et Rilliet
Jean 19.35Et c’est celui qui l’a vu qui en a porté témoignage, et son témoignage est véritable, et il sait qu’il dit vrai, afin que vous croyiez ;
Bible de Lausanne
Jean 19.35Et celui qui l’a vu, en a rendu témoignage, et son témoignage est véritable, et il sait qu’il dit vrai, afin que vous croyiez ;
Nouveau Testament Oltramare
Jean 19.35Celui qui l’a vu, en rend témoignage, et son témoignage est digne de foi; et il sait qu’il dit vrai, afin que vous croyiez aussi.
John Nelson Darby
Jean 19.35 Et celui qui l’a vu rend témoignage ; et son témoignage est véritable ; et lui sait qu’il dit vrai, afin que vous aussi vous croyiez.
Nouveau Testament Stapfer
Jean 19.35Celui qui l’a vu l’a attesté et son attestation est véridique. Lui, il sait qu’il dit vrai, afin que, vous aussi, vous croyiez.
Bible Annotée
Jean 19.35 Et celui qui l’a vu en a rendu témoignage, et son témoignage est véritable, et il sait qu’il dit vrai, afin que vous aussi vous croyiez.
Ancien testament Zadoc Kahn
Jean 19.35 Ce versset n’existe pas dans cette traduction !
Glaire et Vigouroux
Jean 19.35Celui qui l’a vu en a rendu témoignage, et son témoignage est véridique. Et il sait qu’il est vrai, afin que, vous aussi, vous croyiez.
Bible Louis Claude Fillion
Jean 19.35Celui qui l’a vue en a rendu témoignage, et son témoignage est véridique. Et il sait qu’il est vrai, afin que, vous aussi, vous croyiez.
Louis Segond 1910
Jean 19.35 Celui qui l’a vu en a rendu témoignage, et son témoignage est vrai ; et il sait qu’il dit vrai, afin que vous croyiez aussi.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Jean 19.35Celui qui a vu ce fait l’atteste — et son témoignage est véritable, et il sait qu’il est vrai, — afin que vous aussi, vous croyiez.
Auguste Crampon
Jean 19.35 Et celui qui l’a vu en rend témoignage, et son témoignage est vrai ; et il sait qu’il dit vrai, afin que vous aussi, vous croyiez.
Bible Pirot-Clamer
Jean 19.35Et celui qui a vu rend témoignage - et son témoignage est vrai et celui-là sait qu’il dit vrai - afin que vous croyiez.
Bible de Jérusalem
Jean 19.35Celui qui a vu rend témoignage - son témoignage est véritable, et celui-là sait qu’il dit vrai - pour que vous aussi vous croyiez.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Jean 19.35Et celui qui a vu a témoigné, et véridique est son témoignage, et Celui-là sait qu’il dit vrai, pour que vous aussi vous croyiez.
Segond Nouvelle Édition de Genève
Jean 19.35 Celui qui l’a vu en a rendu témoignage, et son témoignage est vrai ; et il sait qu’il dit vrai, afin que vous croyiez aussi.
Bible André Chouraqui
Jean 19.35Celui qui l’a vu en témoigne, et son témoignage est vrai ; celui-là sait qu’il dit la vérité, pour que, vous aussi, vous adhériez.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Jean 19.35Et celui qui a vu témoigne, et véridique est son témoignage. Celui-là sait qu’il dit vrai pour que vous aussi vous croyiez.
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Jean 19.35et c’est celui qui a vu c’est lui qui atteste que cela est vrai et elle est vraie son attestation et lui il sait qu’il dit la vérité afin que vous aussi vous soyez certains de la vérité
Bible des Peuples
Jean 19.35Celui qui l’a vu donne ici son témoignage pour que vous croyiez: son témoignage est vrai et Lui sait qu’il dit vrai.
Segond 21
Jean 19.35 Celui qui a vu ces choses en rend témoignage et son témoignage est vrai. Il sait qu’il dit la vérité afin que vous croyiez aussi.
King James en Français
Jean 19.35 Et celui qui l’a vu a rendu témoignage et son témoignage est vrai: et il sait qu’il dit vrai, afin que vous croyiez.
La Septante
Jean 19.35 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
La Vulgate
Jean 19.35et qui vidit testimonium perhibuit et verum est eius testimonium et ille scit quia vera dicit ut et vos credatis
Biblia Hebraica Stuttgartensia
Jean 19.35 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !