Jean 19.10 Alors Pilate lui dit : Vous ne me parlez point ? Ne savez-vous pas que j’ai le pouvoir de vous faire attacher à une croix, et que j’ai le pouvoir de vous délivrer ?
David Martin
Jean 19.10 Et Pilate lui dit : ne me parles-tu point ? ne sais-tu pas que j’ai le pouvoir de te crucifier, et le pouvoir de te délivrer ?
Ostervald
Jean 19.10 Alors Pilate lui dit : Tu ne me dis rien ? Ne sais-tu pas que j’ai le pouvoir de te faire crucifier, et le pouvoir de te délivrer ?
Ancien Testament Samuel Cahen
Jean 19.10 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Jean 19.10Pilate lui dit donc : Vous ne me parlez point. Ignorez-vous que j’ai le pouvoir de vous crucifier, et le pouvoir de vous délivrer ?
Perret-Gentil et Rilliet
Jean 19.10Pilate donc lui dit : « Tu ne me parles pas ! Ne sais-tu pas que j’ai l’autorité de te relâcher, et que j’ai l’autorité de te crucifier ? »
Bible de Lausanne
Jean 19.10Pilate lui dit donc : Tu ne me parles pas ! Ne sais-tu pas que j’ai le pouvoir de te crucifier et que j’ai le pouvoir de te relâcher ? —”
Nouveau Testament Oltramare
Jean 19.10Alors Pilate lui dit: «Tu ne me parles pas? Ne sais-tu pas que j’ai le pouvoir de te crucifier, et que j’ai le pouvoir de te relâcher?»
John Nelson Darby
Jean 19.10 Pilate donc lui dit : Ne me parles-tu pas ? Ne sais-tu pas que j’ai le pouvoir de te relâcher, et que j’ai le pouvoir de te crucifier ?
Nouveau Testament Stapfer
Jean 19.10« Tu ne me parles pas ? reprit Pilate, ignores-tu que j’ai le pouvoir de te délivrer et le pouvoir de te crucifier. » —
Bible Annotée
Jean 19.10 Pilate lui dit donc : Tu ne me parles pas ! Ne sais-tu pas que j’ai le pouvoir de te relâcher, et que j’ai le pouvoir de te crucifier ?
Ancien testament Zadoc Kahn
Jean 19.10 Ce versset n’existe pas dans cette traduction !
Glaire et Vigouroux
Jean 19.10Alors Pilate lui dit : Tu ne me parles pas ? Ne sais-tu pas que j’ai le pouvoir de te crucifier, et le pouvoir de te délivrer ?
Bible Louis Claude Fillion
Jean 19.10Alors Pilate Lui dit: Tu ne me parles pas? Ne sais-Tu pas que j’ai le pouvoir de Te crucifier, et le pouvoir de Te délivrer?
Louis Segond 1910
Jean 19.10 Pilate lui dit : Est-ce à moi que tu ne parles pas ? Ne sais-tu pas que j’ai le pouvoir de te crucifier, et que j’ai le pouvoir de te relâcher ?
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Jean 19.10Pilate lui dit : Tu ne me dis rien ? Ne sais-tu pas que j’ai le pouvoir de te délivrer et le pouvoir de te crucifier ?
Auguste Crampon
Jean 19.10 Pilate lui dit : « C’est à moi que tu ne parles pas ? Ignores-tu que j’ai le pouvoir de te délivrer et le pouvoir de te crucifier ?»
Bible Pirot-Clamer
Jean 19.10Pilate lui dit donc : “Tu ne parles pas ? Ne sais-tu pas que j’ai le pouvoir de te délivrer et que j’ai le pouvoir de te crucifier ?”
Bible de Jérusalem
Jean 19.10Pilate lui dit donc : "Tu ne me parles pas ? Ne sais-tu pas que j’ai pouvoir de te relâcher et que j’ai pouvoir de te crucifier ?"
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Jean 19.10Pilate lui dit donc : “Tu ne me parles pas... à moi ! Ne sais-tu pas que j’ai pouvoir pour te relâcher et que j’ai pouvoir pour te crucifier ?”
Segond Nouvelle Édition de Genève
Jean 19.10 Pilate lui dit : Est-ce à moi que tu ne parles pas ? Ne sais-tu pas que j’ai le pouvoir de te crucifier, et que j’ai le pouvoir de te relâcher ?
Bible André Chouraqui
Jean 19.10Pilatus donc lui dit : « À moi, tu ne parles pas ! Ne le sais-tu pas ? J’ai autorité pour te relâcher et j’ai autorité pour te crucifier. »
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Jean 19.10Pilate donc lui dit : « À moi, tu ne parles pas ? Ne sais-tu pas que j’ai pouvoir de te renvoyer et j’ai pouvoir de te mettre en croix ? »
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Jean 19.10alors il lui a dit pilatus à moi tu ne parles pas tu ne sais pas qu’à moi appartient la puissance de te relâcher et la puissance de te faire pendre [sur la croix]
Bible des Peuples
Jean 19.10Pilate lui dit alors: "Tu ne veux pas me parler? Ne sais-tu pas que je peux te relâcher et que je peux aussi te faire mettre en croix?”
Segond 21
Jean 19.10 Pilate lui dit : « C’est à moi que tu refuses de parler ? Ne sais-tu pas que j’ai le pouvoir de te relâcher et que j’ai le pouvoir de te crucifier ? »
King James en Français
Jean 19.10 Alors Pilate lui dit, Ne me parles-tu pas? Ne sais-tu pas que j’ai le pouvoir de te faire crucifier, et le pouvoir de te relâcher?
La Septante
Jean 19.10 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
La Vulgate
Jean 19.10dicit ergo ei Pilatus mihi non loqueris nescis quia potestatem habeo crucifigere te et potestatem habeo dimittere te
Biblia Hebraica Stuttgartensia
Jean 19.10 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !