Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Jean 18.2

Comparateur biblique pour Jean 18.2

Lemaistre de Sacy

Jean 18.2  Judas qui le trahissait, connaissait aussi ce lieu-là ; parce que Jésus y avait souvent été avec ses disciples.

David Martin

Jean 18.2  Or Judas qui le trahissait, connaissait aussi ce lieu-là, car Jésus s’y était souvent assemblé avec ses Disciples.

Ostervald

Jean 18.2  Judas, qui le trahissait, connaissait aussi ce lieu-là, parce que Jésus s’y était souvent assemblé avec ses disciples.

Ancien Testament Samuel Cahen

Jean 18.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Jean 18.2  Judas, qui le trahissoit, connoissoit ce lieu, parce que Jésus y venoit souvent avec ses disciples.

Perret-Gentil et Rilliet

Jean 18.2  Or Judas, qui le livrait, connaissait aussi l’endroit, parce que souvent Jésus s’y était réuni à ses disciples.

Bible de Lausanne

Jean 18.2  Or Judas, qui le livrait, connaissait aussi l’endroit, parce que Jésus et ses disciples s’y étaient souvent réunis.

Nouveau Testament Oltramare

Jean 18.2  Judas, qui le livrait, connaissait aussi ce lieu-là, parce que Jésus y était souvent allé avec ses disciples.

John Nelson Darby

Jean 18.2  Judas aussi, qui le livrait, connaissait le lieu ; car Jésus s’y était souvent assemblé avec ses disciples.

Nouveau Testament Stapfer

Jean 18.2  Judas, celui qui le livrait, connaissait cet ’ endroit, parce que Jésus y était souvent venu avec ses disciples.

Bible Annotée

Jean 18.2  Or Judas, qui le livrait, connaissait aussi ce lieu, parce que Jésus s’y était souvent réuni avec ses disciples.

Ancien testament Zadoc Kahn

Jean 18.2  Ce versset n’existe pas dans cette traduction !

Glaire et Vigouroux

Jean 18.2  Judas, qui le trahissait, connaissait aussi ce lieu, parce que Jésus y était souvent venu avec ses disciples.

Bible Louis Claude Fillion

Jean 18.2  Judas, qui Le trahissait, connaissait aussi ce lieu, parce que Jésus y était souvent venu avec Ses disciples.

Louis Segond 1910

Jean 18.2  Judas, qui le livrait, connaissait ce lieu, parce que Jésus et ses disciples s’y étaient souvent réunis.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Jean 18.2  Or, Judas, celui qui le trahissait, connaissait aussi cet endroit, parce que Jésus et ses disciples s’y étaient souvent réunis.

Auguste Crampon

Jean 18.2  Judas, qui le trahissait, connaissait aussi ce lieu, parce que Jésus y était souvent allé avec ses disciples.

Bible Pirot-Clamer

Jean 18.2  Or Judas, qui le trahissait, connaissait aussi l’endroit, car Jésus s’y était souvent trouvé en compagnie de ses disciples.

Bible de Jérusalem

Jean 18.2  Or Judas, qui le livrait, connaissait aussi ce lieu, parce que bien des fois Jésus et ses disciples s’y étaient réunis.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Jean 18.2  Judas, qui le livrait, connaissait aussi l’endroit, parce que Jésus s’y était souvent retrouvé avec ses disciples.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Jean 18.2  Judas, qui le livrait, connaissait ce lieu, parce que Jésus et ses disciples s’y étaient souvent réunis.

Bible André Chouraqui

Jean 18.2  Iehouda aussi, celui qui le livre, connaît le lieu où souvent Iéshoua’ allait avec ses adeptes.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Jean 18.2  Lui aussi, Judas qui le livre, sait le lieu, car souvent Jésus s’y est retrouvé avec ses disciples.

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Jean 18.2  et il le connaissait aussi iehoudah celui qui était en train de le livrer cet endroit car de nombreuses fois il s’était réuni là ieschoua avec ses disciples

Bible des Peuples

Jean 18.2  Judas qui le trahissait connaissait ce lieu, parce que Jésus s’était souvent retrouvé là avec ses disciples.

Segond 21

Jean 18.2  Judas, celui qui le trahissait, connaissait aussi l’endroit parce que Jésus et ses disciples s’y étaient souvent réunis.

King James en Français

Jean 18.2  Et Judas, qui le trahissait, connaissait l’endroit: parce que Jésus s’y était souvent assemblé avec ses disciples.

La Septante

Jean 18.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Jean 18.2  sciebat autem et Iudas qui tradebat eum ipsum locum quia frequenter Iesus convenerat illuc cum discipulis suis

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Jean 18.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

SBL Greek New Testament

Jean 18.2  ᾔδει δὲ καὶ Ἰούδας ὁ παραδιδοὺς αὐτὸν τὸν τόπον, ὅτι πολλάκις ⸀συνήχθη Ἰησοῦς ἐκεῖ μετὰ τῶν μαθητῶν αὐτοῦ.

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.