Jean 18.10 Alors Simon-Pierre qui avait une épée, la tira, en frappa un des gens du grand prêtre, et lui coupa l’oreille droite ; et cet homme s’appelait Malchus.
David Martin
Jean 18.10 Or Simon Pierre ayant une épée, la tira, et en frappa un serviteur du souverain sacrificateur, et lui coupa l’oreille droite ; et ce serviteur avait nom Malchus.
Ostervald
Jean 18.10 Alors Simon Pierre qui avait une épée, la tira, et en frappa un serviteur du souverain sacrificateur, et lui coupa l’oreille droite ; et ce serviteur s’appelait Malchus.
Ancien Testament Samuel Cahen
Jean 18.10 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Jean 18.10Simon Pierre qui avoit une épée, la tira, et frappa un serviteur du Grand-Prêtre, et lui coupa l’oreille droite, et ce serviteur avoit nom Malchus.
Perret-Gentil et Rilliet
Jean 18.10Simon Pierre qui avait une épée la tira donc et frappa l’esclave du grand prêtre et lui coupa l’oreille droite ; or le nom de l’esclave était Malchus.
Bible de Lausanne
Jean 18.10Alors Simon Pierre qui avait une épée, la tira et frappa l’esclave du souverain sacrificateur, et lui coupa l’oreille droite ; et cet esclave se nommait Malchus.
Nouveau Testament Oltramare
Jean 18.10Simon Pierre, qui avait une épée, la tira, en frappa le serviteur du souverain sacrificateur, et lui coupa l’oreille droite: ce serviteur s’appelait Malchus.
John Nelson Darby
Jean 18.10 Simon Pierre donc, ayant une épée, la tira et frappa l’esclave du souverain sacrificateur et lui coupa l’oreille droite ; et le nom de l’esclave était Malchus.
Nouveau Testament Stapfer
Jean 18.10Simon Pierre, cependant, avait une épée, et la tira. Il en frappa le serviteur du grand-prêtre et lui coupa l’oreille droite. — Ce serviteur s se nommait Malchus. —
Bible Annotée
Jean 18.10 Alors Simon Pierre, qui avait une épée, la tira, et frappa le serviteur du souverain sacrificateur, et lui coupa l’oreille droite ; or ce serviteur s’appelait Malchus.
Ancien testament Zadoc Kahn
Jean 18.10 Ce versset n’existe pas dans cette traduction !
Glaire et Vigouroux
Jean 18.10Alors Simon-Pierre, qui avait une épée, la tira, frappa le serviteur du grand prêtre, et lui coupa l’oreille droite. Ce serviteur s’appelait Malchus.
Bible Louis Claude Fillion
Jean 18.10Alors Simon-Pierre, qui avait une épée, la tira, frappa le serviteur du grand prêtre, et lui coupa l’oreille droite. Ce serviteur s’appelait Malchus.
Louis Segond 1910
Jean 18.10 Simon Pierre, qui avait une épée, la tira, frappa le serviteur du souverain sacrificateur, et lui coupa l’oreille droite. Ce serviteur s’appelait Malchus.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Jean 18.10Alors Simon Pierre, qui avait une épée, la tira, frappa le serviteur du souverain sacrificateur, et lui coupa l’oreille droite. Ce serviteur s’appelait Malchus.
Auguste Crampon
Jean 18.10 Alors Simon-Pierre, qui avait une épée, la tira, et frappant le serviteur du grand prêtre, il lui coupa l’oreille droite : ce serviteur s’appelait Malchus.
Bible Pirot-Clamer
Jean 18.10Simon-Pierre, qui avait une épée, la tira, frappa le serviteur du grand prêtre, et lui coupa l’oreille droite. Or ce serviteur s’appelait Malchus.
Bible de Jérusalem
Jean 18.10Alors Simon-Pierre, qui portait un glaive, le tira, frappa le serviteur du grand prêtre et lui trancha l’oreille droite. Ce serviteur avait nom Malchus.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Jean 18.10Simon-Pierre donc, qui avait un glaive, le tira, frappa l’esclave du grand prêtre et lui trancha son petit bout d’oreille droite. Cet esclave s’appelait Malchus.
Segond Nouvelle Édition de Genève
Jean 18.10 Simon Pierre, qui avait une épée, la tira, frappa le serviteur du souverain sacrificateur, et lui coupa l’oreille droite. Ce serviteur s’appelait Malchus.
Bible André Chouraqui
Jean 18.10Shim’ôn-Petros, donc, ayant une épée, la tire et frappe le serviteur du grand desservant. Il lui coupe l’oreille droite. Le serviteur avait nom Malkos.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Jean 18.10Simon-Pierre donc, ayant une épée, la tire et atteint le serviteur du grand prêtre : il lui coupe le coin de l’oreille droite. Le nom du serviteur : Malchos.
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Jean 18.10à schiméôn pierre [était] une épée et il l’a sortie et il a frappé le serviteur du chef des prêtres et il lui a enlevé l’oreille droite et le nom de ce serviteur c’est malkos
Bible des Peuples
Jean 18.10Simon-Pierre avait une épée, il la tira pour frapper le serviteur du Grand Prêtre et lui coupa l’oreille droite. Ce serviteur s’appelait Malkus.
Segond 21
Jean 18.10 Alors Simon Pierre, qui avait une épée, la tira, frappa le serviteur du grand-prêtre et lui coupa l’oreille droite. Ce serviteur s’appelait Malchus.
King James en Français
Jean 18.10 Alors Simon Pierre ayant une épée, la tira et en frappa un serviteur du grand prêtre, et lui coupa l’oreille droite. Le nom du serviteur était Malchus.
La Septante
Jean 18.10 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
La Vulgate
Jean 18.10Simon ergo Petrus habens gladium eduxit eum et percussit pontificis servum et abscidit eius auriculam dextram erat autem nomen servo Malchus
Biblia Hebraica Stuttgartensia
Jean 18.10 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !