Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Jean 17.14

Comparateur biblique pour Jean 17.14

Lemaistre de Sacy

Jean 17.14  Je leur ai donné votre parole, et le monde les a haïs, parce qu’ils ne sont point du monde, comme je ne suis point moi-même du monde.

David Martin

Jean 17.14  Je leur ai donné ta parole, et le monde les a haïs, parce qu’ils ne sont point du monde, comme aussi je ne suis point du monde.

Ostervald

Jean 17.14  Je leur ai donné ta parole, et le monde les a haïs, parce qu’ils ne sont pas du monde, comme je ne suis pas du monde.

Ancien Testament Samuel Cahen

Jean 17.14  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Jean 17.14  Je leur ai donné votre parole, et le monde les a eus en haine, parce qu’ils ne sont point du monde, comme moi non plus je ne suis point du monde.

Perret-Gentil et Rilliet

Jean 17.14  C’est moi qui leur ai donné Ta parole, et le monde les a haïs, parce qu’ils ne sont pas du monde, comme moi-même je ne suis pas du monde.

Bible de Lausanne

Jean 17.14  Je leur ai donné ta parole, et le monde les a haïs ; parce qu’ils ne sont pas du monde, de même que moi, je ne suis pas du monde.

Nouveau Testament Oltramare

Jean 17.14  Je leur ai donné ta parole, et le monde les a haïs, parce qu’ils ne sont pas du monde, comme moi-même je ne suis pas du monde.

John Nelson Darby

Jean 17.14  Moi, je leur ai donné ta parole, et le monde les a haïs, parce qu’ils ne sont pas du monde, comme moi je ne suis pas du monde.

Nouveau Testament Stapfer

Jean 17.14  « Je leur ai donné ta parole, et le monde les a pris en haine, parce qu’ils ne sont pas du monde, comme moi je ne suis pas du monde.

Bible Annotée

Jean 17.14  Je leur ai donné ta parole, et le monde les a pris en haine, parce qu’ils ne sont pas du monde, comme moi je ne suis pas du monde.

Ancien testament Zadoc Kahn

Jean 17.14  Ce versset n’existe pas dans cette traduction !

Glaire et Vigouroux

Jean 17.14  Je leur ai donné votre parole, et le monde les a haïs, parce qu’ils ne sont pas du monde, comme moi non plus, je ne suis pas du monde.

Bible Louis Claude Fillion

Jean 17.14  Je leur ai donné Votre parole, et le monde les a haïs, parce qu’ils ne sont pas du monde, comme Moi non plus, Je ne suis pas du monde.

Louis Segond 1910

Jean 17.14  Je leur ai donné ta parole ; et le monde les a haïs, parce qu’ils ne sont pas du monde, comme moi je ne suis pas du monde.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Jean 17.14  Je leur ai donné ta Parole, et le monde les a haïs, parce qu’ils ne sont pas du monde, comme je ne suis pas du monde.

Auguste Crampon

Jean 17.14  Je leur ai donné votre parole, et le monde les a haïs, parce qu’ils ne sont pas du monde, comme moi-même je ne suis pas du monde.

Bible Pirot-Clamer

Jean 17.14  Je leur ai donné ta parole, et le monde les a pris en haine parce qu’ils ne sont pas du monde, de même que moi je ne suis pas du monde.

Bible de Jérusalem

Jean 17.14  Je leur ai donné ta parole et le monde les a haïs, parce qu’ils ne sont pas du monde, comme moi je ne suis pas du monde.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Jean 17.14  Moi, je leur ai donné ta parole, et le monde les a pris en haine, parce qu’ils ne sont pas du monde, comme moi je ne suis pas du monde.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Jean 17.14  Je leur ai donné ta parole ; et le monde les a haïs, parce qu’ils ne sont pas du monde, comme moi je ne suis pas du monde.

Bible André Chouraqui

Jean 17.14  Moi, je leur ai donné ta parole, et l’univers les hait, car ils ne sont pas de l’univers, comme moi je ne suis pas de l’univers.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Jean 17.14  Moi, je leur ai donné ta parole, et le monde les a pris en haine, parce qu’ils ne sont pas du monde, comme moi je ne suis pas du monde.

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Jean 17.14  c’est moi qui leur ai donné ta parole et c’est le monde de la durée présente qui les a haïs parce qu’ils ne sont pas issus du monde de la durée présente eux de même que moi je ne suis pas issu du monde de la durée présente

Bible des Peuples

Jean 17.14  Je leur ai donné ta Parole et le monde les a détestés, car ils ne sont pas du monde, comme moi-même je ne suis pas du monde.

Segond 21

Jean 17.14  Je leur ai donné ta parole et le monde les a détestés parce qu’ils ne sont pas du monde, tout comme moi, je ne suis pas du monde.

King James en Français

Jean 17.14  Je leur ai donné ta parole; et le monde les a haïs, parce qu’ils ne sont pas du monde, comme je ne suis pas du monde.

La Septante

Jean 17.14  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Jean 17.14  ego dedi eis sermonem tuum et mundus odio eos habuit quia non sunt de mundo sicut et ego non sum de mundo

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Jean 17.14  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

SBL Greek New Testament

Jean 17.14  ἐγὼ δέδωκα αὐτοῖς τὸν λόγον σου, καὶ ὁ κόσμος ἐμίσησεν αὐτούς, ὅτι οὐκ εἰσὶν ἐκ τοῦ κόσμου καθὼς ἐγὼ οὐκ εἰμὶ ἐκ τοῦ κόσμου.

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.