Jean 15.5 Je suis le cep de la vigne, et vous en êtes les branches. Celui qui demeure en moi, et en qui je demeure, porte beaucoup de fruit : car vous ne pouvez rien faire sans moi.
David Martin
Jean 15.5 Je suis le Cep, et vous en êtes les sarments ; celui qui demeure en moi, et moi en lui, porte beaucoup de fruit ; car hors de moi, vous ne pouvez rien produire.
Ostervald
Jean 15.5 Je suis le cep, et vous les sarments. Celui qui demeure en moi, et en qui je demeure, porte beaucoup de fruit ; car sans moi, vous ne pouvez rien faire.
Ancien Testament Samuel Cahen
Jean 15.5 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Jean 15.5Je suis la vigne, vous êtes les sarments. Qui demeure en moi, et moi en lui, il portera beaucoup de fruit : parce que sans moi vous ne pouvez rien faire.
Perret-Gentil et Rilliet
Jean 15.5Moi, je suis le cep, vous, les sarments ; celui qui demeure en moi et moi en lui, celui-là porte beaucoup de fruit ; car, séparés de moi, vous ne pouvez pas faire la moindre chose.
Bible de Lausanne
Jean 15.5Je suis le cep, vous, les sarments ; celui qui demeure en moi et en qui je demeure, celui-là porte beaucoup de fruit ; car, hors de moi, vous ne pouvez rien faire.
Nouveau Testament Oltramare
Jean 15.5Je suis le cep, et vous êtes les sarments: celui qui demeure en moi, et en qui je demeure, porte beaucoup de fruit, car hors de moi, vous ne pouvez rien faire.
John Nelson Darby
Jean 15.5 Moi, je suis le cep, vous, les sarments. Celui qui demeure en moi, et moi en lui, celui-là porte beaucoup de fruit ; car, séparés de moi, vous ne pouvez rien faire.
Nouveau Testament Stapfer
Jean 15.5« Moi, je suis le cep de vigne ; vous, vous êtes les sarments. Qui demeure en moi, et moi en lui, porte, lui, beaucoup de fruit, parce que, sans moi, vous ne pouvez rien faire.
Bible Annotée
Jean 15.5 Moi, je suis le cep, vous, vous êtes les sarments ; celui qui demeure en moi, et moi en lui, celui-là porte beaucoup de fruit ; car hors de moi vous ne pouvez rien faire.
Ancien testament Zadoc Kahn
Jean 15.5 Ce versset n’existe pas dans cette traduction !
Glaire et Vigouroux
Jean 15.5Je suis la vigne, vous êtes les sarments. Celui qui demeure en moi, et moi en lui, porte beaucoup de fruit ; car, sans moi, vous ne pouvez rien faire.
Bible Louis Claude Fillion
Jean 15.5Je suis la vigne, vous êtes les sarments. Celui qui demeure en Moi, et Moi en lui, porte beaucoup de fruit; car, sans Moi, vous ne pouvez rien faire.
Louis Segond 1910
Jean 15.5 Je suis le cep, vous êtes les sarments. Celui qui demeure en moi et en qui je demeure porte beaucoup de fruit, car sans moi vous ne pouvez rien faire.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Jean 15.5Je suis le cep, vous êtes les sarments. Celui qui demeure en moi, et en qui je demeure, porte beaucoup de fruits ; car, hors de moi, vous ne pouvez rien faire.
Auguste Crampon
Jean 15.5 Je suis la vigne, vous êtes les sarments. Celui qui demeure en moi, et en qui je demeure, porte beaucoup de fruits : car, séparés de moi, vous ne pouvez rien faire.
Bible Pirot-Clamer
Jean 15.5Je suis la Vigne, vous les sarments. Qui demeure en moi, et moi en lui, celui-là porte beaucoup de fruit, car sans moi, vous ne pouvez rien faire.
Bible de Jérusalem
Jean 15.5Je suis la vigne ; vous, les sarments. Celui qui demeure en moi, et moi en lui, celui-là porte beaucoup de fruit ; car hors de moi vous ne pouvez rien faire.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Jean 15.5Moi, je suis la vigne, vous les sarments. Celui qui demeure en moi et moi en lui, celui-là porte beaucoup de fruit ; car hors de moi vous ne pouvez rien faire.
Segond Nouvelle Édition de Genève
Jean 15.5 Je suis le cep, vous êtes les sarments. Celui qui demeure en moi et en qui je demeure porte beaucoup de fruit, car sans moi vous ne pouvez rien faire.
Bible André Chouraqui
Jean 15.5Je suis la vigne, et vous les sarments. Qui demeure en moi, et moi en lui, celui-là porte beaucoup de fruit, parce que sans moi vous ne pouvez rien faire.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Jean 15.5Moi, je suis la vigne, vous les sarments. Qui demeure en moi et moi en lui porte beaucoup de fruit : séparés de moi, vous ne pouvez rien faire.
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Jean 15.5c’est moi qui suis la vigne et vous [vous êtes] les branches celui qui demeure en moi et moi en lui celui-là il porte beaucoup de fruit parce que séparés de moi vous ne pouvez rien faire du tout
Bible des Peuples
Jean 15.5“Je suis la vigne et vous êtes les sarments. Sans moi vous ne pouvez rien faire, mais celui qui demeure en moi et moi en lui, porte beaucoup de fruits.
Segond 21
Jean 15.5 Je suis le cep, vous êtes les sarments. Celui qui demeure en moi et en qui je demeure porte beaucoup de fruit, car sans moi vous ne pouvez rien faire.
King James en Français
Jean 15.5 JE SUIS le cep, vous êtes les sarments: Celui qui demeure en moi, et moi en lui, celui-là porte beaucoup de fruit: car sans moi, vous ne pouvez rien faire.
La Septante
Jean 15.5 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
La Vulgate
Jean 15.5ego sum vitis vos palmites qui manet in me et ego in eo hic fert fructum multum quia sine me nihil potestis facere
Biblia Hebraica Stuttgartensia
Jean 15.5 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !