Jean 13.34 Je vous fais un commandement nouveau, qui est, que vous vous aimiez les uns les autres, et que vous vous entr’aimiez comme je vous ai aimés.
David Martin
Jean 13.34 Je vous donne un nouveau commandement, que vous vous aimiez l’un l’autre, [et] que comme je vous ai aimés, vous vous aimiez aussi l’un l’autre.
Ostervald
Jean 13.34 Je vous donne un commandement nouveau ; c’est que vous vous aimiez les uns les autres ; que, comme je vous ai aimés, vous vous aimiez aussi les uns les autres.
Ancien Testament Samuel Cahen
Jean 13.34 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Jean 13.34Je vous donne un commandement nouveau : Que vous vous aimiez les uns les autres, comme je vous ai aimés ; qu’ainsi vous vous aimiez les uns les autres.
Perret-Gentil et Rilliet
Jean 13.34Je vous donne un commandement nouveau, qui est de vous aimer les uns les autres, comme je vous ai aimés pour que, vous aussi, vous vous aimiez les uns les autres ;
Bible de Lausanne
Jean 13.34Je vous donne un commandement nouveau, que vous vous aimiez les uns les autres ; c’est que, comme je vous ai aimés, vous vous aimiez aussi les uns les autres.
Nouveau Testament Oltramare
Jean 13.34Je vous donne un commandement nouveau, c’est de vous aimer les uns les autres comme je vous ai aimés; vous aussi, aimez-vous les uns les autres.
John Nelson Darby
Jean 13.34 Je vous donne un commandement nouveau, que vous vous aimiez l’un l’autre ; comme je vous ai aimés, que vous aussi vous vous aimiez l’un l’autre.
Nouveau Testament Stapfer
Jean 13.34« Je vous donne un commandement nouveau : vous aimer les uns les autres. Oui, aimez-vous les uns les autres, comme je vous ai aimés.
Bible Annotée
Jean 13.34 Je vous donne un commandement nouveau : que vous vous aimiez les uns les autres ; que, comme je vous ai aimés, vous vous aimiez aussi les uns les autres.
Ancien testament Zadoc Kahn
Jean 13.34 Ce versset n’existe pas dans cette traduction !
Glaire et Vigouroux
Jean 13.34Je vous donne un commandement nouveau : que vous vous aimiez les uns les autres ; (mais) que vous vous aimiez les uns les autres comme je vous ai aimés.
Bible Louis Claude Fillion
Jean 13.34Je vous donne un commandement nouveau: que vous vous aimiez les uns les autres; que vous vous aimiez les uns les autres comme Je vous ai aimé.
Louis Segond 1910
Jean 13.34 Je vous donne un commandement nouveau : Aimez-vous les uns les autres ; comme je vous ai aimés, vous aussi, aimez-vous les uns les autres.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Jean 13.34Je vous donne un commandement nouveau, c’est que vous vous aimiez les uns les autres ; comme je vous ai aimés, vous aussi, aimez-vous les uns les autres.
Auguste Crampon
Jean 13.34 Je vous donne un commandement nouveau : que vous vous aimiez les uns les autres ; que comme je vous ai aimés, vous vous aimiez aussi les uns les autres.
Bible Pirot-Clamer
Jean 13.34Je vous donne un commandement nouveau : que vous vous aimiez les uns les autres, que comme je vous ai aimés, vous vous aimiez aussi les uns les autres.
Bible de Jérusalem
Jean 13.34Je vous donne un commandement nouveau : vous aimer les uns les autres ; comme je vous ai aimés, aimez-vous les uns les autres.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Jean 13.34Je vous donne un commandement nouveau : que vous vous aimiez les uns les autres ; comme je vous ai aimés, que vous aussi vous vous aimiez les uns les autres.
Segond Nouvelle Édition de Genève
Jean 13.34 Je vous donne un commandement nouveau : Aimez-vous les uns les autres ; comme je vous ai aimés, vous aussi, aimez-vous les uns les autres.
Bible André Chouraqui
Jean 13.34Je vous donne une misva nouvelle : aimez-vous les uns les autres. Comme je vous aime, vous, aimez-vous aussi les uns les autres.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Jean 13.34Je vous donne un commandement neuf : Aimez-vous les uns les autres ; comme je vous ai aimés vous aussi aimez-vous les uns les autres.
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Jean 13.34un commandement nouveau je vous donne c’est que vous vous aimiez chacun son compagnon de même que je vous ai aimés afin que vous aussi vous vous aimiez chacun son compagnon
Bible des Peuples
Jean 13.34Je vous donne ce commandement nouveau: aimez-vous les uns les autres. Aimez-vous les uns les autres comme je vous ai aimés.
Segond 21
Jean 13.34 Je vous donne un commandement nouveau : Aimez-vous les uns les autres. Comme je vous ai aimés, vous aussi, aimez-vous les uns les autres.
King James en Français
Jean 13.34 Je vous donne un commandement nouveau, c’est que vous vous aimiez l’un l’autre; comme je vous ai aimés, que vous aussi vous aimiez l’un l’autre.
La Septante
Jean 13.34 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
La Vulgate
Jean 13.34mandatum novum do vobis ut diligatis invicem sicut dilexi vos ut et vos diligatis invicem
Biblia Hebraica Stuttgartensia
Jean 13.34 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !