Jean 13.26 Jésus lui répondit : C’est celui à qui je présenterai du pain que j’aurai trempé. Et ayant trempé du pain, il le donna à Judas Iscariote, fils de Simon.
David Martin
Jean 13.26 Jésus répondit : c’est celui à qui je donnerai le morceau trempé ; et ayant trempé le morceau, il le donna à Judas Iscariot, [fils] de Simon.
Ostervald
Jean 13.26 Jésus répondit : C’est celui à qui je donnerai un morceau trempé. Et ayant trempé un morceau, il le donna à Judas l’Iscariote, fils de Simon.
Ancien Testament Samuel Cahen
Jean 13.26 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Jean 13.26Jésus répondit : Celui à qui je présenterai du pain trempé. Et ayant trempé du pain, il le donna à Judas Iscariote.
Perret-Gentil et Rilliet
Jean 13.26Jésus donc répond : « C’est celui pour lequel je tremperai le morceau et auquel je le donnerai. » Ayant donc trempé un morceau, il le prend et le donne à Judas fils de Simon Iscariote.
Bible de Lausanne
Jean 13.26Jésus répond : C’est celui à qui je donnerai le morceau, après l’avoir trempé. Et ayant trempé le morceau, il le donne à Judas [fils] de Simon, Iscariote.
Nouveau Testament Oltramare
Jean 13.26Jésus lui répondit: «C’est celui à qui je donnerai le morceau de pain que je vais tremper.» Alors ayant trempé le morceau, il le donna à Judas Iscariote, fils de Simon;
John Nelson Darby
Jean 13.26 Jésus répond : C’est celui à qui moi je donnerai le morceau après l’avoir trempé. Et ayant trempé le morceau, il le donne à Judas Iscariote, fils de Simon.
Nouveau Testament Stapfer
Jean 13.26Jésus répond : « Celui pour lequel je vais tremper ce morceau de pain et auquel je le donnerai. » Et Jésus, trempant un morceau de pain, le donne à Judas, fils de Simon, l’Iskariôte.
Bible Annotée
Jean 13.26 Jésus répond : C’est celui pour qui je tremperai le morceau et à qui je le donnerai. Et ayant trempé le morceau, il le prend et le donne à Judas, fils de Simon, l’Iscariot.
Ancien testament Zadoc Kahn
Jean 13.26 Ce versset n’existe pas dans cette traduction !
Glaire et Vigouroux
Jean 13.26Jésus répondit : C’est celui à qui je présenterai du pain trempé. Et ayant trempé du pain, il le donna à Judas Iscariote, fils de Simon.
Bible Louis Claude Fillion
Jean 13.26Jésus répondit: C’est celui à qui Je présenterai du pain trempé. Et ayant trempé du pain, Il le donna à Judas Iscariote, fils de Simon.
Louis Segond 1910
Jean 13.26 Jésus répondit : C’est celui à qui je donnerai le morceau trempé. Et, ayant trempé le morceau, il le donna à Judas, fils de Simon, l’Iscariot.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Jean 13.26Jésus répondit : C’est celui à qui je donnerai le morceau que je vais tremper. Puis ayant trempé un morceau, il le prit et le donna à Judas Iscariote, fils de Simon.
Auguste Crampon
Jean 13.26 Jésus répondit : « C’est celui à qui je présenterai le morceau trempé.?» Et ayant trempé du pain, il le donna à Judas Iscariote, fils de Simon.
Bible Pirot-Clamer
Jean 13.26Jésus répondit : “C’est celui pour qui je vais tremper le morceau, et à qui je le donnerai.” Et trempant un morceau, il le prit et le donna à Judas, fils de Simon Iscariote.
Bible de Jérusalem
Jean 13.26Jésus répond : "C’est celui à qui je donnerai la bouchée que je vais tremper." Trempant alors la bouchée, il la prend et la donne à Judas, fils de Simon Iscariote.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Jean 13.26Jésus donc répond : “C’est celui pour qui moi je tremperai la bouchée et à qui je la donnerai”. Trempant alors la bouchée, il la prend et la donne à Judas, [fils] de Simon l’Iscariote.
Segond Nouvelle Édition de Genève
Jean 13.26 Jésus répondit : C’est celui à qui je donnerai le morceau trempé. Et, ayant trempé le morceau, il le donna à Judas, fils de Simon, l’Iscariot.
Bible André Chouraqui
Jean 13.26Iéshoua’ répond donc : « C’est celui pour qui je trempe le morceau que je lui donne. » Il trempe alors le morceau et le donne à Iehouda bèn Shim’ôn, l’homme de Qériot.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Jean 13.26Jésus donc répond : « C’est celui pour qui je vais tremper le morceau et lui donner. » Il trempe donc le morceau et le donne à Judas, fils de Simon Iscariote.
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Jean 13.26et il a répondu ieschoua c’est celui pour qui je vais tremper le morceau [de pain] et à qui je vais le donner il a donc trempé le morceau [de pain] et il l’a donné à iehoudah fils de schiméôn l’homme de qeriôt
Bible des Peuples
Jean 13.26Jésus lui donna cette précision: "C’est celui à qui je vais passer un morceau trempé dans la sauce.” Il trempa le morceau et le donna à Judas, fils de Simon Iscariote.
Segond 21
Jean 13.26 Jésus répondit : « C’est celui à qui je donnerai le morceau que je vais tremper. » Puis il trempa le morceau et le donna à Judas, fils de Simon, l’Iscariot.
King James en Français
Jean 13.26 Jésus répondit, C’est celui à qui je donnerai un morceau, après que je l’ ai trempé. Et après avoir trempé le morceau, il le donna à Judas Iscariot, le fils de Simon.
La Septante
Jean 13.26 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
La Vulgate
Jean 13.26respondit Iesus ille est cui ego intinctum panem porrexero et cum intinxisset panem dedit Iudae Simonis Scariotis
Biblia Hebraica Stuttgartensia
Jean 13.26 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !