Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Jean 12.34

Comparateur biblique pour Jean 12.34

Lemaistre de Sacy

Jean 12.34  Le peuple lui répondit : Nous avons appris de la loi, que le Christ doit demeurer éternellement. Comment donc dites-vous qu’il faut que le Fils de l’homme soit élevé de la terre  ? Qui est ce Fils de l’homme ?

David Martin

Jean 12.34  Les troupes lui répondirent : nous avons appris par la Loi, que le Christ demeure éternellement, comment donc dis-tu qu’il faut que le Fils de l’homme soit élevé ? Qui est ce Fils de l’homme ?

Ostervald

Jean 12.34  Le peuple lui répondit : Nous avons appris par la loi que le Christ doit demeurer éternellement ; comment donc dis-tu qu’il faut que le Fils de l’homme soit élevé ? Qui est ce Fils de l’homme ?

Ancien Testament Samuel Cahen

Jean 12.34  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Jean 12.34  Le peuple lui dit : Nous avons appris par la Loi, que le Christ demeure éternellement. Comment dites-vous : Il faut que le Fils de l’homme soit élevé ? Qui est ce Fils de l’homme ?

Perret-Gentil et Rilliet

Jean 12.34  La foule lui répliqua donc : « Nous avons appris par la loi que le Christ demeure éternellement, et comment, toi, dis-tu qu’il faut que le fils de l’homme soit élevé ? Qui est ce fils de l’homme ? »

Bible de Lausanne

Jean 12.34  La foule lui répondit : Nous avons appris de la loi que le Christ demeure éternellement{Ou pour le siècle.} et comment dis-tu, toi, qu’il faut que le Fils de l’homme soit élevé ? Qui est ce Fils de l’homme ?

Nouveau Testament Oltramare

Jean 12.34  Jésus leur dit donc:» La lumière n’est plus au milieu de vous que pour un peu de temps; marchez, puisque vous avez la lumière, de peur que les ténèbres ne vous surprennent; celui qui marche dans les ténèbres ne sait où il va.

John Nelson Darby

Jean 12.34  La foule lui répondit : Nous, nous avons appris de la loi, que le Christ demeure éternellement : et comment, toi, dis-tu qu’il faut que le fils de l’homme soit élevé ? Qui est ce fils de l’homme ?

Nouveau Testament Stapfer

Jean 12.34  « La Loi nous apprend que le Christ demeure éternellement, lui répondit la foule ; comment donc dis-tu : « Il faut que le Fils de l’homme soit élevé de terre ? » Quel est ce « Fils de l’homme »?

Bible Annotée

Jean 12.34  La foule lui répondit donc : Nous avons appris, par la loi, que le Christ demeure éternellement ; comment donc dis-tu qu’il faut que le Fils de l’homme soit élevé ? Qui est ce Fils de l’homme ?

Ancien testament Zadoc Kahn

Jean 12.34  Ce versset n’existe pas dans cette traduction !

Glaire et Vigouroux

Jean 12.34  La foule lui répondit : Nous avons appris de la loi que le Christ demeure éternellement ; comment donc dites-vous : Il faut que le Fils de l’homme soit élevé ? Quel est ce Fils de l’homme ?

Bible Louis Claude Fillion

Jean 12.34  La foule Lui répondit: Nous avons appris de la loi que le Christ demeure éternellement; comment donc dites-Vous: Il faut que le Fils de l’homme soit élevé? Quel est ce Fils de l’homme?

Louis Segond 1910

Jean 12.34  La foule lui répondit : Nous avons appris par la loi que le Christ demeure éternellement ; comment donc dis-tu : Il faut que le Fils de l’homme soit élevé ? Qui est ce Fils de l’homme ?

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Jean 12.34  Alors Jésus leur répondit : La lumière est encore parmi vous pour un peu de temps. Marchez pendant que vous avez la lumière, de peur que les ténèbres ne vous surprennent ; celui qui marche dans les ténèbres ne sait où il va.

Auguste Crampon

Jean 12.34  La foule lui répondit : « Nous avons appris par la Loi que le Christ demeure éternellement : comment donc dites-vous : il faut que le Fils de l’homme soit élevé ? Qui est ce Fils de l’homme ?»

Bible Pirot-Clamer

Jean 12.34  La foule lui répondit : “Nous avons appris de la Loi que le Christ demeure à jamais, et comment dis-tu que le Fils de l’homme doit être élevé ? Quel est ce Fils de l’homme ?”

Bible de Jérusalem

Jean 12.34  La foule alors lui répondit : "Nous avons appris de la Loi que le Christ demeure à jamais. Comment peux-tu dire : Il faut que soit élevé le Fils de l’homme ? Qui est ce Fils de l’homme ?"

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Jean 12.34  La foule lui répondit donc : “Nous avons appris de la Loi, nous, que le Christ demeure à jamais : comment alors peux-tu dire, toi, qu’il faut que soit élevé le Fils de l’homme ? Qui est-il, ce Fils de l’homme ?”

Segond Nouvelle Édition de Genève

Jean 12.34  La foule lui répondit : Nous avons appris par la loi que le Christ demeure éternellement ; comment donc dis-tu : Il faut que le Fils de l’homme soit élevé ? Qui est ce Fils de l’homme ?

Bible André Chouraqui

Jean 12.34  La foule répond donc : « Nous, nous avons appris de la tora que le messie demeure en pérennité. Comment dis-tu que le fils de l’homme doit être élevé ? Qui est ce fils de l’homme ? »

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Jean 12.34  La foule donc lui répond : « Nous avons entendu, de la loi, que le messie demeure pour l’éternité. Comment dis-tu qu’il faut que soit haussé le fils de l’homme ? Qui est ce fils de l’homme ? »

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Jean 12.34  alors elle lui a répondu la foule [et ils lui ont dit] nous nous avons entendu de la tôrah que le maschiah demeure pour la durée éternelle à venir et alors comment se fait il que toi tu dis il va être élevé et enlevé le fils de l’homme qui est il donc ce fils de l’homme

Bible des Peuples

Jean 12.34  Aussi lui dit-on dans la foule: "Nous avons appris dans la Loi que le Messie demeure à jamais. Et toi, tu dis que le Fils de l’Homme doit être élevé? Qui est ce Fils de l’Homme?”

Segond 21

Jean 12.34  La foule lui répondit : « Nous avons appris par la loi que le Messie vivra éternellement. Comment donc peux-tu dire : ‹ Il faut que le Fils de l’homme soit élevé › ? Qui est ce Fils de l’homme ? »

King James en Français

Jean 12.34  Le peuple lui répondit: Nous avons appris par la loi que Christ demeure pour toujours: et comment toi, dis-tu qu’il faut que le Fils de l’homme soit élevé? Qui est ce Fils de l’homme?

La Septante

Jean 12.34  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Jean 12.34  respondit ei turba nos audivimus ex lege quia Christus manet in aeternum et quomodo tu dicis oportet exaltari Filium hominis quis est iste Filius hominis

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Jean 12.34  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

SBL Greek New Testament

Jean 12.34  ἀπεκρίθη ⸀οὖν αὐτῷ ὁ ὄχλος· Ἡμεῖς ἠκούσαμεν ἐκ τοῦ νόμου ὅτι ὁ χριστὸς μένει εἰς τὸν αἰῶνα, καὶ πῶς ⸂λέγεις σὺ⸃ ⸀ὅτι δεῖ ὑψωθῆναι τὸν υἱὸν τοῦ ἀνθρώπου; τίς ἐστιν οὗτος ὁ υἱὸς τοῦ ἀνθρώπου;

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.