Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Jean 12.12

Comparateur biblique pour Jean 12.12

Lemaistre de Sacy

Jean 12.12  Le lendemain une grande quantité de peuple qui était venu pour la fête, ayant appris que Jésus venait à Jérusalem,

David Martin

Jean 12.12  Le lendemain une grande quantité de peuple qui était venu à la Fête, ayant ouï dire que Jésus venait à Jérusalem,

Ostervald

Jean 12.12  Le lendemain, une grande troupe qui était venue pour la fête, apprenant que Jésus venait à Jérusalem,

Ancien Testament Samuel Cahen

Jean 12.12  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Jean 12.12  Le lendemain, une foule nombreuse qui étoit venue pour le jour de la fête, ayant appris que Jésus venoit à Jérusalem,

Perret-Gentil et Rilliet

Jean 12.12  Le lendemain, la nombreuse foule qui était venue à la fête, ayant appris que Jésus arrivait à Jérusalem,

Bible de Lausanne

Jean 12.12  Le lendemain, une grande foule, qui était venue pour la fête, ayant appris que Jésus venait à Jérusalem,

Nouveau Testament Oltramare

Jean 12.12  prirent des branches de palmier et allèrent au-devant de lui, en criant: «Hosanna! Béni soit celui qui vient au nom du Seigneur, le Roi d’Israël.»

John Nelson Darby

Jean 12.12  Le lendemain, une grande foule qui était venue à la fête, ayant ouï dire que Jésus venait à Jérusalem,

Nouveau Testament Stapfer

Jean 12.12  Le lendemain une multitude immense, venue pour la fête, ayant appris que Jésus venait à Jérusalem

Bible Annotée

Jean 12.12  Le lendemain, une grande foule, celle qui était venue à la fête, ayant appris que Jésus se rendait à Jérusalem,

Ancien testament Zadoc Kahn

Jean 12.12  Ce versset n’existe pas dans cette traduction !

Glaire et Vigouroux

Jean 12.12  Le lendemain, une foule nombreuse, qui était venu pour la fête, ayant appris que Jésus venait à Jérusalem,

Bible Louis Claude Fillion

Jean 12.12  Le lendemain, une foule nombreuse, qui était venu pour la fête, ayant appris que Jésus venait à Jérusalem,

Louis Segond 1910

Jean 12.12  Le lendemain, une foule nombreuse de gens venus à la fête ayant entendu dire que Jésus se rendait à Jérusalem,

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Jean 12.12  prit des branches de palmiers, et sortit au-devant de lui, en criant : Hosanna ! Béni soit celui qui vient au nom du Seigneur, le Roi d’Israël !

Auguste Crampon

Jean 12.12  Le lendemain, une multitude de gens qui étaient venus pour la fête, ayant appris que Jésus se rendait à Jérusalem,

Bible Pirot-Clamer

Jean 12.12  Le lendemain, la grande foule qui était venue à la fête, apprenant que Jésus se rendait à Jérusalem,

Bible de Jérusalem

Jean 12.12  Le lendemain, la foule nombreuse venue pour la fête apprit que Jésus venait à Jérusalem ;

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Jean 12.12  Le lendemain, la foule nombreuse qui était venue pour la fête, apprenant que Jésus venait à Jérusalem,

Segond Nouvelle Édition de Genève

Jean 12.12  Le lendemain, une foule nombreuse de gens venus à la fête ayant entendu dire que Jésus se rendait à Jérusalem,

Bible André Chouraqui

Jean 12.12  Le lendemain, la grande foule est venue à la fête. Ils entendent que Iéshoua’ vient à Ieroushalaîm.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Jean 12.12  Le lendemain, comme la foule est venue nombreuse à la fête, ils entendent que Jésus vient à Jérusalem

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Jean 12.12  et le lendemain la foule nombreuse qui vient à la fête ils ont appris qu’il arrive ieschoua à ierouschalaïm

Bible des Peuples

Jean 12.12  Le lendemain, beaucoup de ceux qui étaient venus pour la fête apprirent que Jésus venait à Jérusalem.

Segond 21

Jean 12.12  Le lendemain, une foule nombreuse de personnes venues à la fête apprirent que Jésus se rendait à Jérusalem.

King James en Français

Jean 12.12  Le lendemain, une grande foule qui était venue pour la fête, apprit que Jésus venait à Jérusalem,

La Septante

Jean 12.12  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Jean 12.12  in crastinum autem turba multa quae venerat ad diem festum cum audissent quia venit Iesus Hierosolyma

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Jean 12.12  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

SBL Greek New Testament

Jean 12.12  Τῇ ἐπαύριον ⸀ὁ ὄχλος πολὺς ὁ ἐλθὼν εἰς τὴν ἑορτήν, ἀκούσαντες ὅτι ἔρχεται ⸁ὁ Ἰησοῦς εἰς Ἱεροσόλυμα,

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.