Jean 12.12 Le lendemain une grande quantité de peuple qui était venu pour la fête, ayant appris que Jésus venait à Jérusalem,
David Martin
Jean 12.12 Le lendemain une grande quantité de peuple qui était venu à la Fête, ayant ouï dire que Jésus venait à Jérusalem,
Ostervald
Jean 12.12 Le lendemain, une grande troupe qui était venue pour la fête, apprenant que Jésus venait à Jérusalem,
Ancien Testament Samuel Cahen
Jean 12.12 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Jean 12.12Le lendemain, une foule nombreuse qui étoit venue pour le jour de la fête, ayant appris que Jésus venoit à Jérusalem,
Perret-Gentil et Rilliet
Jean 12.12Le lendemain, la nombreuse foule qui était venue à la fête, ayant appris que Jésus arrivait à Jérusalem,
Bible de Lausanne
Jean 12.12Le lendemain, une grande foule, qui était venue pour la fête, ayant appris que Jésus venait à Jérusalem,
Nouveau Testament Oltramare
Jean 12.12prirent des branches de palmier et allèrent au-devant de lui, en criant: «Hosanna! Béni soit celui qui vient au nom du Seigneur, le Roi d’Israël.»
John Nelson Darby
Jean 12.12 Le lendemain, une grande foule qui était venue à la fête, ayant ouï dire que Jésus venait à Jérusalem,
Nouveau Testament Stapfer
Jean 12.12Le lendemain une multitude immense, venue pour la fête, ayant appris que Jésus venait à Jérusalem
Bible Annotée
Jean 12.12 Le lendemain, une grande foule, celle qui était venue à la fête, ayant appris que Jésus se rendait à Jérusalem,
Ancien testament Zadoc Kahn
Jean 12.12 Ce versset n’existe pas dans cette traduction !
Glaire et Vigouroux
Jean 12.12Le lendemain, une foule nombreuse, qui était venu pour la fête, ayant appris que Jésus venait à Jérusalem,
Bible Louis Claude Fillion
Jean 12.12Le lendemain, une foule nombreuse, qui était venu pour la fête, ayant appris que Jésus venait à Jérusalem,
Louis Segond 1910
Jean 12.12 Le lendemain, une foule nombreuse de gens venus à la fête ayant entendu dire que Jésus se rendait à Jérusalem,
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Jean 12.12prit des branches de palmiers, et sortit au-devant de lui, en criant : Hosanna ! Béni soit celui qui vient au nom du Seigneur, le Roi d’Israël !
Auguste Crampon
Jean 12.12 Le lendemain, une multitude de gens qui étaient venus pour la fête, ayant appris que Jésus se rendait à Jérusalem,
Bible Pirot-Clamer
Jean 12.12Le lendemain, la grande foule qui était venue à la fête, apprenant que Jésus se rendait à Jérusalem,
Bible de Jérusalem
Jean 12.12Le lendemain, la foule nombreuse venue pour la fête apprit que Jésus venait à Jérusalem ;
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Jean 12.12Le lendemain, la foule nombreuse qui était venue pour la fête, apprenant que Jésus venait à Jérusalem,
Segond Nouvelle Édition de Genève
Jean 12.12 Le lendemain, une foule nombreuse de gens venus à la fête ayant entendu dire que Jésus se rendait à Jérusalem,
Bible André Chouraqui
Jean 12.12Le lendemain, la grande foule est venue à la fête. Ils entendent que Iéshoua’ vient à Ieroushalaîm.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Jean 12.12Le lendemain, comme la foule est venue nombreuse à la fête, ils entendent que Jésus vient à Jérusalem
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Jean 12.12et le lendemain la foule nombreuse qui vient à la fête ils ont appris qu’il arrive ieschoua à ierouschalaïm
Bible des Peuples
Jean 12.12Le lendemain, beaucoup de ceux qui étaient venus pour la fête apprirent que Jésus venait à Jérusalem.
Segond 21
Jean 12.12 Le lendemain, une foule nombreuse de personnes venues à la fête apprirent que Jésus se rendait à Jérusalem.
King James en Français
Jean 12.12 Le lendemain, une grande foule qui était venue pour la fête, apprit que Jésus venait à Jérusalem,
La Septante
Jean 12.12 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
La Vulgate
Jean 12.12in crastinum autem turba multa quae venerat ad diem festum cum audissent quia venit Iesus Hierosolyma
Biblia Hebraica Stuttgartensia
Jean 12.12 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !