Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Jean 11.7

Comparateur biblique pour Jean 11.7

Lemaistre de Sacy

Jean 11.7  et il dit ensuite à ses disciples : Retournons en Judée.

David Martin

Jean 11.7  Et après cela il dit à ses Disciples : retournons en Judée.

Ostervald

Jean 11.7  Puis il dit à ses disciples : Retournons en Judée.

Ancien Testament Samuel Cahen

Jean 11.7  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Jean 11.7  Ensuite, après ces jours, il dit à ses disciples : Retournons en Judée.

Perret-Gentil et Rilliet

Jean 11.7  puis ensuite il dit aux disciples : « Retournons en Judée. »

Bible de Lausanne

Jean 11.7  Puis, après cela, il dit aux disciples : Retournons en Judée.

Nouveau Testament Oltramare

Jean 11.7  puis, ce temps écoulé, il dit à ses disciples: «Retournons eu Judée.»

John Nelson Darby

Jean 11.7  Puis après cela, il dit à ses disciples : Retournons en Judée.

Nouveau Testament Stapfer

Jean 11.7  Après quoi, il dit aux disciples : « Retournons en Judée. » —

Bible Annotée

Jean 11.7  puis, après cela, il dit aux disciples : Retournons en Judée.

Ancien testament Zadoc Kahn

Jean 11.7  Ce versset n’existe pas dans cette traduction !

Glaire et Vigouroux

Jean 11.7  Il dit ensuite à ses disciples : Retournons en Judée.

Bible Louis Claude Fillion

Jean 11.7  Il dit ensuite à Ses disciples: Retournons en Judée.

Louis Segond 1910

Jean 11.7  et il dit ensuite aux disciples : Retournons en Judée.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Jean 11.7  Après cela, il dit à ses disciples : Retournons en Judée.

Auguste Crampon

Jean 11.7  Il dit ensuite à ses disciples : « Retournons en Judée.?»

Bible Pirot-Clamer

Jean 11.7  Après quoi seulement, il dit aux disciples : “Retournons en Judée.”

Bible de Jérusalem

Jean 11.7  alors seulement, il dit aux disciples : "Allons de nouveau en Judée."

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Jean 11.7  Puis, après cela, il dit aux disciples : “Allons en Judée de nouveau”.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Jean 11.7  et il dit ensuite aux disciples : Retournons en Judée.

Bible André Chouraqui

Jean 11.7  Après quoi il dit alors à ses adeptes : « Allons de nouveau en Iehouda ! »

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Jean 11.7  Après cela il dit à ses disciples : « Allons en Judée de nouveau. »

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Jean 11.7  et puis après cela il a dit à ses disciples allons retournons en judée

Bible des Peuples

Jean 11.7  Après quoi il dit aux disciples: "Retournons en Judée.”

Segond 21

Jean 11.7  Puis il dit aux disciples : « Retournons en Judée. »

King James en Français

Jean 11.7  Puis après cela il dit à ses disciples, Retournons en Judée.

La Septante

Jean 11.7  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Jean 11.7  deinde post haec dicit discipulis suis eamus in Iudaeam iterum

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Jean 11.7  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

SBL Greek New Testament

Jean 11.7  ἔπειτα μετὰ τοῦτο λέγει τοῖς μαθηταῖς· Ἄγωμεν εἰς τὴν Ἰουδαίαν πάλιν.

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.