Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Jean 11.4

Comparateur biblique pour Jean 11.4

Lemaistre de Sacy

Jean 11.4  Ce que Jésus ayant entendu, il dit : Cette maladie ne va point à la mort ; mais elle n’est que pour la gloire de Dieu, et afin que le Fils de Dieu en soit glorifié.

David Martin

Jean 11.4  Et Jésus l’ayant entendu, dit : cette maladie n’est point à la mort, mais pour la gloire de Dieu, afin que le Fils de Dieu soit glorifié par elle.

Ostervald

Jean 11.4  Jésus, ayant entendu cela, dit : Cette maladie n’est point à la mort, mais elle est pour la gloire de Dieu, afin que le Fils de Dieu en soit glorifié.

Ancien Testament Samuel Cahen

Jean 11.4  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Jean 11.4  Ce qu’entendant, Jésus leur dit : Cette maladie n’est pas à la mort, mais pour la gloire de Dieu, afin que le fils de Dieu soit glorifié par elle.

Perret-Gentil et Rilliet

Jean 11.4  Ce que Jésus ayant ouï, il dit : « Cette maladie ne doit pas entraîner la mort, mais servir à la gloire de Dieu, afin que le fils de Dieu soit glorifié par elle. »

Bible de Lausanne

Jean 11.4  Ce qu’entendant Jésus dit : Cette maladie n’est point à la mort, mais elle est pour la gloire de Dieu, afin que le Fils de Dieu en soit glorifié.

Nouveau Testament Oltramare

Jean 11.4  Jésus, ayant entendu ces paroles, dit: «Cette maladie ne va point à la mort, mais elle est pour la gloire de Dieu, afin que le Fils de Dieu soit glorifié par elle.»

John Nelson Darby

Jean 11.4  Jésus, l’ayant entendu, dit : Cette maladie n’est pas à la mort, mais pour la gloire de Dieu, afin que le Fils de Dieu soit glorifié par elle.

Nouveau Testament Stapfer

Jean 11.4  « Cette maladie n’est pas à la mort, a dit Jésus en l’apprenant, mais elle est pour la gloire de Dieu, et afin que le Fils de Dieu soit glorifié par elle. »

Bible Annotée

Jean 11.4  Jésus ayant entendu cela, dit : Cette maladie n’est point à la mort, mais elle est pour la gloire de Dieu, afin que le Fils de Dieu soit glorifié par elle.

Ancien testament Zadoc Kahn

Jean 11.4  Ce versset n’existe pas dans cette traduction !

Glaire et Vigouroux

Jean 11.4  Entendant cela, Jésus leur dit : Cette maladie n’est (ne va) pas à la mort ; mais elle est pour la gloire de Dieu, afin que le Fils de Dieu soit glorifié par elle.

Bible Louis Claude Fillion

Jean 11.4  Entendant cela, Jésus leur dit: Cette maladie n’est point à la mort; mais elle est pour la gloire de Dieu, afin que le Fils de Dieu soit glorifié par elle.

Louis Segond 1910

Jean 11.4  Après avoir entendu cela, Jésus dit : Cette maladie n’est point à la mort ; mais elle est pour la gloire de Dieu, afin que le Fils de Dieu soit glorifié par elle.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Jean 11.4  Jésus, ayant entendu ces paroles, dit : Cette maladie n’est pas à la mort, mais elle est pour la gloire de Dieu, afin que le Fils de Dieu soit glorifié par elle.

Auguste Crampon

Jean 11.4  Ce qu’ayant entendu, Jésus dit : « Cette maladie ne va pas à la mort, mais elle est pour la gloire de Dieu, afin que le Fils de Dieu soit glorifié par elle.?»

Bible Pirot-Clamer

Jean 11.4  Ce qu’ayant entendu, Jésus dit : “Cette maladie ne va pas à la mort, mais elle est pour la gloire de Dieu, afin que le Fils de Dieu en soit glorifié.”

Bible de Jérusalem

Jean 11.4  À cette nouvelle, Jésus dit : "Cette maladie ne mène pas à la mort, elle est pour la gloire de Dieu : afin que le Fils de Dieu soit glorifié par elle."

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Jean 11.4  En entendant, Jésus dit : “Cette maladie ne va pas à la mort, mais elle est en vue de la gloire de Dieu, afin que par elle soit glorifié le Fils de Dieu”.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Jean 11.4  Après avoir entendu cela, Jésus dit : Cette maladie n’est point à la mort ; mais elle est pour la gloire de Dieu, afin que le Fils de Dieu soit glorifié par elle.

Bible André Chouraqui

Jean 11.4  Iéshoua’ entend et dit : « Cette maladie n’est pas pour la mort, mais pour la gloire d’Elohîms, afin que, par elle, le fils d’Elohîms soit glorifié. »

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Jean 11.4  Ayant entendu, Jésus dit : « Cette maladie n’est pas vers la mort mais pour la gloire de Dieu, afin que soit glorifié le Fils de Dieu par elle. »

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Jean 11.4  et il a entendu ieschoua et il a dit cette maladie là n’est pas pour la mort mais [elle est] pour la gloire de dieu afin qu’il soit glorifié le fils de dieu par elle

Bible des Peuples

Jean 11.4  Lorsque Jésus l’apprit, il déclara: "Cette maladie n’ira pas à la mort; elle est pour la gloire de Dieu et par elle le Fils de Dieu sera glorifié.”

Segond 21

Jean 11.4  À cette nouvelle, Jésus dit : « Cette maladie n’aboutira pas à la mort, mais elle servira à la gloire de Dieu, afin qu’à travers elle la gloire du Fils de Dieu soit révélée. »

King James en Français

Jean 11.4  Lorsque Jésus entendit cela, il dit, Cette maladie n’est pas à la mort, mais elle est pour la gloire de Dieu, afin que le Fils de Dieu en puisse être glorifié.

La Septante

Jean 11.4  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Jean 11.4  audiens autem Iesus dixit eis infirmitas haec non est ad mortem sed pro gloria Dei ut glorificetur Filius Dei per eam

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Jean 11.4  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

SBL Greek New Testament

Jean 11.4  ἀκούσας δὲ ὁ Ἰησοῦς εἶπεν· Αὕτη ἡ ἀσθένεια οὐκ ἔστιν πρὸς θάνατον ἀλλ’ ὑπὲρ τῆς δόξης τοῦ θεοῦ ἵνα δοξασθῇ ὁ υἱὸς τοῦ θεοῦ δι’ αὐτῆς.

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.