Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Jean 11.24

Comparateur biblique pour Jean 11.24

Lemaistre de Sacy

Jean 11.24  Marthe lui dit : Je sais qu’il ressuscitera en la résurrection qui se fera au dernier jour.

David Martin

Jean 11.24  Marthe lui dit : je sais qu’il ressuscitera en la résurrection au dernier jour.

Ostervald

Jean 11.24  Marthe lui répondit : Je sais qu’il ressuscitera à la résurrection, au dernier jour.

Ancien Testament Samuel Cahen

Jean 11.24  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Jean 11.24  Marthe lui dit : Je sais qu’il ressuscitera dans la résurrection, au dernier jour.

Perret-Gentil et Rilliet

Jean 11.24  Marthe lui dit : « Je sais qu’il ressuscitera lors de la résurrection au dernier jour. »

Bible de Lausanne

Jean 11.24  Marthe lui dit : Je sais qu’il se relèvera, lors du relèvement, au dernier jour. —”

Nouveau Testament Oltramare

Jean 11.24  — «Je sais, reprit Marthe, qu’il ressuscitera, lors de la résurrection, au dernier jour.»

John Nelson Darby

Jean 11.24  Marthe lui dit : Je sais qu’il ressuscitera en la résurrection, au dernier jour.

Nouveau Testament Stapfer

Jean 11.24  « Je le sais, lui dit Marthe, il ressuscitera à la résurrection, au dernier jour. »

Bible Annotée

Jean 11.24  Marthe lui dit : Je sais qu’il ressuscitera, en la résurrection, au dernier jour.

Ancien testament Zadoc Kahn

Jean 11.24  Ce versset n’existe pas dans cette traduction !

Glaire et Vigouroux

Jean 11.24  Marthe lui dit : Je sais qu’il ressuscitera à la résurrection, au dernier jour.

Bible Louis Claude Fillion

Jean 11.24  Marthe lui dit: Je sais qu’il ressuscitera à la résurrection, au dernier jour.

Louis Segond 1910

Jean 11.24  Je sais, lui répondit Marthe, qu’il ressuscitera à la résurrection, au dernier jour.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Jean 11.24  Marthe lui répondit : Je sais qu’il ressuscitera, à la résurrection, au dernier jour.

Auguste Crampon

Jean 11.24  Je sais, lui répondit Marthe, qu’il ressuscitera lors de la résurrection, au dernier jour.?»

Bible Pirot-Clamer

Jean 11.24  Marthe lui dit : “Je sais qu’il ressuscitera, à la résurrection, le dernier jour.”

Bible de Jérusalem

Jean 11.24  "Je sais, dit Marthe, qu’il ressuscitera à la résurrection, au dernier jour."

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Jean 11.24  Marthe lui dit : “Je sais qu’il ressuscitera, lors de la résurrection, au dernier Jour”.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Jean 11.24  Je sais, lui répondit Marthe, qu’il ressuscitera à la résurrection, au dernier jour.

Bible André Chouraqui

Jean 11.24  Marta lui dit : « Je sais qu’il se relèvera au relèvement, le dernier jour. »

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Jean 11.24  Marthe lui dit : « Je sais qu’il ressuscitera à la résurrection, au dernier jour. »

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Jean 11.24  et elle lui a dit martha je sais qu’il se relèvera lors de la relevée [des morts] dans le jour qui viendra dans l’avenir

Bible des Peuples

Jean 11.24  Marthe lui dit: "Je sais qu’il se relèvera au dernier jour, celui de la résurrection.”

Segond 21

Jean 11.24  « Je sais, lui répondit Marthe, qu’il ressuscitera lors de la résurrection, le dernier jour. »

King James en Français

Jean 11.24  Marthe lui dit, Je sais qu’il ressuscitera à la résurrection, au dernier jour.

La Septante

Jean 11.24  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Jean 11.24  dicit ei Martha scio quia resurget in resurrectione in novissima die

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Jean 11.24  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

SBL Greek New Testament

Jean 11.24  λέγει αὐτῷ ⸀ἡ Μάρθα· Οἶδα ὅτι ἀναστήσεται ἐν τῇ ἀναστάσει ἐν τῇ ἐσχάτῃ ἡμέρᾳ.

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.