Luc 9.32 Cependant Pierre et ceux qui étaient avec lui, étaient accablés de sommeil ; et se réveillant ils le virent dans sa gloire, et les deux hommes qui étaient avec lui.
David Martin
Luc 9.32 Or Pierre et ceux qui étaient avec lui étaient accablés de sommeil ; et quand ils furent réveillés, ils virent sa gloire, et les deux personnages qui étaient avec lui.
Ostervald
Luc 9.32 Et Pierre et ceux qui étaient avec lui étaient accablés de sommeil, et quand ils furent réveillés, ils virent sa gloire et les deux hommes qui étaient avec lui.
Ancien Testament Samuel Cahen
Luc 9.32 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Luc 9.32Cependant Pierre et ceux qui étoient avec lui étoient appesantis de sommeil ; et se réveillant, ils le virent dans sa gloire, et les deux hommes qui étoient avec lui.
Perret-Gentil et Rilliet
Luc 9.32Or Pierre et ses compagnons étaient appesantis par le sommeil ; mais quand ils se furent réveillés ils virent sa gloire et les deux hommes qui se tenaient avec lui.
Bible de Lausanne
Luc 9.32Or Pierre et ceux qui étaient avec lui étaient accablés de sommeil, mais, faisant effort pour veiller, ils virent sa gloire et les deux hommes qui se tenaient avec lui.
Nouveau Testament Oltramare
Luc 9.32Pierre et ses compagnons étaient accablés de sommeil; mais s’étant tenus éveillés, ils virent sa gloire et les deux hommes qui étaient avec lui;
John Nelson Darby
Luc 9.32 Et Pierre et ceux qui étaient avec lui étaient accablés de sommeil ; et quand ils furent réveillés, ils virent sa gloire et les deux hommes qui étaient avec lui.
Nouveau Testament Stapfer
Luc 9.32Cependant Pierre et ses compagnons avaient succombé au sommeil. C’est à leur réveil qu’ils virent sa gloire et les deux hommes qui se tenaient près de lui.
Bible Annotée
Luc 9.32 Mais Pierre et ceux qui étaient avec lui étaient accablés de sommeil ; et s’étant réveillés, ils virent sa gloire, et les deux hommes qui étaient avec lui.
Ancien testament Zadoc Kahn
Luc 9.32 Ce versset n’existe pas dans cette traduction !
Glaire et Vigouroux
Luc 9.32Cependant Pierre et ceux qui étaient avec lui étaient appesantis par le sommeil ; et, s’éveillant, ils virent sa gloire, et les deux hommes qui étaient avec lui.
Bible Louis Claude Fillion
Luc 9.32Cependant Pierre et ceux qui étaient avec Lui étaient appesantis par le sommeil; et, s’éveillant, ils virent Sa gloire, et les deux hommes qui étaient avec Lui.
Louis Segond 1910
Luc 9.32 Pierre et ses compagnons étaient appesantis par le sommeil ; mais, s’étant tenus éveillés, ils virent la gloire de Jésus et les deux hommes qui étaient avec lui.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Luc 9.32Pierre et ses compagnons étaient accablés de sommeil ; mais, s’étant réveillés, ils virent sa gloire et les deux hommes qui se tenaient près de lui.
Auguste Crampon
Luc 9.32 Pierre et ses compagnons étaient accablés de sommeil ; mais s’étant tenus éveillés, ils virent la gloire de Jésus, et les deux hommes qui étaient avec lui.
Bible Pirot-Clamer
Luc 9.32Pierre et ses compagnons étaient accablés de sommeil ; mais, s’étant réveillés, ils virent sa gloire et les deux hommes qui se tenaient avec lui.
Bible de Jérusalem
Luc 9.32Pierre et ses compagnons étaient accablés de sommeil. S’étant bien réveillés, ils virent sa gloire et les deux hommes qui se tenaient avec lui.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Luc 9.32Pierre et ceux qui étaient avec lui étaient alourdis de sommeil. S’étant réveillés, ils virent sa gloire et les deux hommes qui se tenaient avec lui.
Segond Nouvelle Édition de Genève
Luc 9.32 Pierre et ses compagnons étaient appesantis par le sommeil ; mais, s’étant tenus éveillés, ils virent la gloire de Jésus et les deux hommes qui étaient avec lui.
Bible André Chouraqui
Luc 9.32Mais Petros et ceux qui sont avec lui sont alourdis par le sommeil. Ils se tiennent éveillés, voient sa gloire, et les deux hommes debout près de lui.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Luc 9.32Pierre et ceux d’avec lui étaient alourdis de sommeil. Ils restent à veiller et voient sa gloire, et les deux hommes se tenant avec lui.
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Luc 9.32quant à keipha le rocher et ceux qui étaient avec lui ils étaient alourdis par le sommeil et ils se sont réveillés et ils ont vu sa gloire et les deux hommes qui étaient debout à côté de lui
Bible des Peuples
Luc 9.32Pierre et ses compagnons étaient accablés de sommeil, mais une fois réveillés, ils virent sa gloire et les deux hommes qui se tenaient près de lui.
Segond 21
Luc 9.32 Pierre et ses compagnons étaient accablés de sommeil mais, restés éveillés, ils virent la gloire de Jésus et les deux hommes qui étaient avec lui.
King James en Français
Luc 9.32 Mais Pierre et ceux qui étaient avec lui étaient accablés de sommeil, et quand ils furent réveillés, ils virent sa gloire et les deux hommes qui se tenaient avec lui.
La Septante
Luc 9.32 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
La Vulgate
Luc 9.32Petrus vero et qui cum illo gravati erant somno et evigilantes viderunt maiestatem eius et duos viros qui stabant cum illo
Biblia Hebraica Stuttgartensia
Luc 9.32 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !