Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Luc 9.32

Comparateur biblique pour Luc 9.32

Lemaistre de Sacy

Luc 9.32  Cependant Pierre et ceux qui étaient avec lui, étaient accablés de sommeil ; et se réveillant ils le virent dans sa gloire, et les deux hommes qui étaient avec lui.

David Martin

Luc 9.32  Or Pierre et ceux qui étaient avec lui étaient accablés de sommeil ; et quand ils furent réveillés, ils virent sa gloire, et les deux personnages qui étaient avec lui.

Ostervald

Luc 9.32  Et Pierre et ceux qui étaient avec lui étaient accablés de sommeil, et quand ils furent réveillés, ils virent sa gloire et les deux hommes qui étaient avec lui.

Ancien Testament Samuel Cahen

Luc 9.32  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Luc 9.32  Cependant Pierre et ceux qui étoient avec lui étoient appesantis de sommeil ; et se réveillant, ils le virent dans sa gloire, et les deux hommes qui étoient avec lui.

Perret-Gentil et Rilliet

Luc 9.32  Or Pierre et ses compagnons étaient appesantis par le sommeil ; mais quand ils se furent réveillés ils virent sa gloire et les deux hommes qui se tenaient avec lui.

Bible de Lausanne

Luc 9.32  Or Pierre et ceux qui étaient avec lui étaient accablés de sommeil, mais, faisant effort pour veiller, ils virent sa gloire et les deux hommes qui se tenaient avec lui.

Nouveau Testament Oltramare

Luc 9.32  Pierre et ses compagnons étaient accablés de sommeil; mais s’étant tenus éveillés, ils virent sa gloire et les deux hommes qui étaient avec lui;

John Nelson Darby

Luc 9.32  Et Pierre et ceux qui étaient avec lui étaient accablés de sommeil ; et quand ils furent réveillés, ils virent sa gloire et les deux hommes qui étaient avec lui.

Nouveau Testament Stapfer

Luc 9.32  Cependant Pierre et ses compagnons avaient succombé au sommeil. C’est à leur réveil qu’ils virent sa gloire et les deux hommes qui se tenaient près de lui.

Bible Annotée

Luc 9.32  Mais Pierre et ceux qui étaient avec lui étaient accablés de sommeil ; et s’étant réveillés, ils virent sa gloire, et les deux hommes qui étaient avec lui.

Ancien testament Zadoc Kahn

Luc 9.32  Ce versset n’existe pas dans cette traduction !

Glaire et Vigouroux

Luc 9.32  Cependant Pierre et ceux qui étaient avec lui étaient appesantis par le sommeil ; et, s’éveillant, ils virent sa gloire, et les deux hommes qui étaient avec lui.

Bible Louis Claude Fillion

Luc 9.32  Cependant Pierre et ceux qui étaient avec Lui étaient appesantis par le sommeil; et, s’éveillant, ils virent Sa gloire, et les deux hommes qui étaient avec Lui.

Louis Segond 1910

Luc 9.32  Pierre et ses compagnons étaient appesantis par le sommeil ; mais, s’étant tenus éveillés, ils virent la gloire de Jésus et les deux hommes qui étaient avec lui.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Luc 9.32  Pierre et ses compagnons étaient accablés de sommeil ; mais, s’étant réveillés, ils virent sa gloire et les deux hommes qui se tenaient près de lui.

Auguste Crampon

Luc 9.32  Pierre et ses compagnons étaient accablés de sommeil ; mais s’étant tenus éveillés, ils virent la gloire de Jésus, et les deux hommes qui étaient avec lui.

Bible Pirot-Clamer

Luc 9.32  Pierre et ses compagnons étaient accablés de sommeil ; mais, s’étant réveillés, ils virent sa gloire et les deux hommes qui se tenaient avec lui.

Bible de Jérusalem

Luc 9.32  Pierre et ses compagnons étaient accablés de sommeil. S’étant bien réveillés, ils virent sa gloire et les deux hommes qui se tenaient avec lui.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Luc 9.32  Pierre et ceux qui étaient avec lui étaient alourdis de sommeil. S’étant réveillés, ils virent sa gloire et les deux hommes qui se tenaient avec lui.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Luc 9.32  Pierre et ses compagnons étaient appesantis par le sommeil ; mais, s’étant tenus éveillés, ils virent la gloire de Jésus et les deux hommes qui étaient avec lui.

Bible André Chouraqui

Luc 9.32  Mais Petros et ceux qui sont avec lui sont alourdis par le sommeil. Ils se tiennent éveillés, voient sa gloire, et les deux hommes debout près de lui.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Luc 9.32  Pierre et ceux d’avec lui étaient alourdis de sommeil. Ils restent à veiller et voient sa gloire, et les deux hommes se tenant avec lui.

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Luc 9.32  quant à keipha le rocher et ceux qui étaient avec lui ils étaient alourdis par le sommeil et ils se sont réveillés et ils ont vu sa gloire et les deux hommes qui étaient debout à côté de lui

Bible des Peuples

Luc 9.32  Pierre et ses compagnons étaient accablés de sommeil, mais une fois réveillés, ils virent sa gloire et les deux hommes qui se tenaient près de lui.

Segond 21

Luc 9.32  Pierre et ses compagnons étaient accablés de sommeil mais, restés éveillés, ils virent la gloire de Jésus et les deux hommes qui étaient avec lui.

King James en Français

Luc 9.32  Mais Pierre et ceux qui étaient avec lui étaient accablés de sommeil, et quand ils furent réveillés, ils virent sa gloire et les deux hommes qui se tenaient avec lui.

La Septante

Luc 9.32  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Luc 9.32  Petrus vero et qui cum illo gravati erant somno et evigilantes viderunt maiestatem eius et duos viros qui stabant cum illo

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Luc 9.32  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

SBL Greek New Testament

Luc 9.32  ὁ δὲ Πέτρος καὶ οἱ σὺν αὐτῷ ἦσαν βεβαρημένοι ὕπνῳ· διαγρηγορήσαντες δὲ εἶδον τὴν δόξαν αὐτοῦ καὶ τοὺς δύο ἄνδρας τοὺς συνεστῶτας αὐτῷ.

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.