Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Luc 8.1

Comparateur biblique pour Luc 8.1

Lemaistre de Sacy

Luc 8.1  Quelque temps après, Jésus allait de ville en ville, et de village en village, prêchant l’Évangile, et annonçant le royaume de Dieu ; et les douze apôtres étaient avec lui.

David Martin

Luc 8.1  Or il arriva après cela qu’il allait de ville en ville, et de bourgade en bourgade, prêchant et annonçant le royaume de Dieu ; et les douze [Disciples] étaient avec lui ;

Ostervald

Luc 8.1  Ensuite, Jésus allait de ville en ville, et de village en village, prêchant et annonçant la bonne nouvelle du royaume de Dieu ; et les douze étaient avec lui,

Ancien Testament Samuel Cahen

Luc 8.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Luc 8.1  Jésus, ensuite, alloit de ville en ville et de village en village, prêchant et annonçant le royaume de Dieu ; et les douze étoient avec lui,

Perret-Gentil et Rilliet

Luc 8.1  Et il advint plus tard que lui-même s’en allait de ville en ville et de village en village, prêchant et annonçant la bonne nouvelle du royaume de Dieu,

Bible de Lausanne

Luc 8.1  Et il arriva, dans la suite, qu’il allait de ville en ville et de bourgade en bourgade, prêchant et annonçant la bonne nouvelle du royaume de Dieu ;

Nouveau Testament Oltramare

Luc 8.1  Ensuite Jésus alla de ville en ville et de village en village, prêchant et annonçant la bonne nouvelle du royaume de Dieu.

John Nelson Darby

Luc 8.1  Et il arriva après cela, qu’il passait par les villes et par les villages, prêchant et annonçant le royaume de Dieu ; et les douze étaient avec lui,

Nouveau Testament Stapfer

Luc 8.1  Ensuite, il alla de ville en ville et de village en village prêchant, et annonçant l’Évangile du Royaume de Dieu.

Bible Annotée

Luc 8.1  Et il arriva ensuite qu’il allait de ville en ville, et de village en village, prêchant et annonçant la bonne nouvelle du royaume de Dieu ; et les douze étaient avec lui,

Ancien testament Zadoc Kahn

Luc 8.1  Ce versset n’existe pas dans cette traduction !

Glaire et Vigouroux

Luc 8.1  Il arriva ensuite que Jésus parcourait les villes et les villages, prêchant et annonçant l’Evangile du royaume de Dieu. Et les douze étaient avec lui

Bible Louis Claude Fillion

Luc 8.1  Il arriva ensuite que Jésus parcourait les villes et les villages, prêchant et annonçant l’Evangile du royaume de Dieu. Et les douze étaient avec Lui,

Louis Segond 1910

Luc 8.1  Ensuite, Jésus allait de ville en ville et de village en village, prêchant et annonçant la bonne nouvelle du royaume de Dieu.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Luc 8.1  Ensuite, Jésus allait de ville en ville et de village en village, prêchant et annonçant la bonne nouvelle du royaume de Dieu ;

Auguste Crampon

Luc 8.1  Ensuite Jésus cheminait par les villes et par les villages, prêchant et annonçant la bonne nouvelle du royaume de Dieu. Les Douze étaient avec lui,

Bible Pirot-Clamer

Luc 8.1  Dans la suite, il cheminait par les villes et les bourgades, prêchant et annonçant le règne de Dieu. Les Douze l’accompagnaient,

Bible de Jérusalem

Luc 8.1  Et il advint ensuite qu’il cheminait à travers villes et villages, prêchant et annonçant la Bonne Nouvelle du Royaume de Dieu. Les Douze étaient avec lui,

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Luc 8.1  Or, il cheminait ensuite par villes et villages, proclamant et annonçant la bonne nouvelle du royaume de Dieu. Et les Douze étaient avec lui,

Segond Nouvelle Édition de Genève

Luc 8.1  Ensuite, Jésus allait de ville en ville et de village en village, prêchant et annonçant la bonne nouvelle du royaume de Dieu.

Bible André Chouraqui

Luc 8.1  Et c’est un jour suivant, il circule de ville en village. Il clame et annonce le message du royaume d’Elohîms. Les Douze sont avec lui,

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Luc 8.1  Or, par la suite, il pérégrinait à travers ville et village, clamant, annonçant la bonne nouvelle du royaume de Dieu et les douze avec lui,

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Luc 8.1  et puis il est arrivé après cela et alors lui il est passé de ville en ville et de village en village et de bourg en bourg et il a proclamé et il annoncé l’heureuse nouvelle du royaume de dieu et les douze [étaient] avec lui

Bible des Peuples

Luc 8.1  Jésus parcourait ainsi villes et villages, prêchant et donnant la Bonne Nouvelle du Royaume de Dieu; les Douze l’accompagnaient

Segond 21

Luc 8.1  Ensuite, Jésus alla de ville en ville et de village en village. Il prêchait et annonçait la bonne nouvelle du royaume de Dieu. Les douze l’accompagnaient,

King James en Français

Luc 8.1  Et il arriva après cela, qu’il traversait villes et villages, prêchant et démontrant les bonnes nouvelles du royaume de Dieu; et les douze étaient avec lui,

La Septante

Luc 8.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Luc 8.1  et factum est deinceps et ipse iter faciebat per civitatem et castellum praedicans et evangelizans regnum Dei et duodecim cum illo

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Luc 8.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

SBL Greek New Testament

Luc 8.1  Καὶ ἐγένετο ἐν τῷ καθεξῆς καὶ αὐτὸς διώδευεν κατὰ πόλιν καὶ κώμην κηρύσσων καὶ εὐαγγελιζόμενος τὴν βασιλείαν τοῦ θεοῦ, καὶ οἱ δώδεκα σὺν αὐτῷ,

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.