Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Luc 7.46

Comparateur biblique pour Luc 7.46

Lemaistre de Sacy

Luc 7.46  Vous n’avez point répandu d’huile sur ma tête ; et elle a répandu ses parfums sur mes pieds.

David Martin

Luc 7.46  Tu n’as point oint ma tête d’huile ; mais elle a oint mes pieds d’une huile odoriférante :

Ostervald

Luc 7.46  Tu n’as pas oint ma tête d’huile ; mais elle a oint mes pieds d’une huile odoriférante.

Ancien Testament Samuel Cahen

Luc 7.46  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Luc 7.46  Vous n’avez point versé de parfum sur ma tête ; mais elle, elle a répandu des parfums sur mes pieds.

Perret-Gentil et Rilliet

Luc 7.46  tu n’as pas oint ma tête d’huile, tandis que celle-ci a oint mes pieds de parfum.

Bible de Lausanne

Luc 7.46  tu n’as pas oint ma tête d’huile, mais elle a oint mes pieds de parfum.

Nouveau Testament Oltramare

Luc 7.46  Tu n’as pas oint ma tête d’huile, mais elle a oint mes pieds de parfum.

John Nelson Darby

Luc 7.46  Tu n’as pas oint ma tête d’huile, mais elle a oint mes pieds avec un parfum.

Nouveau Testament Stapfer

Luc 7.46  Sur ma tête, tu n’as pas fait d’onction d’huile ; mais elle, ce sont mes pieds qu’elle a oints de parfum.

Bible Annotée

Luc 7.46  Tu n’as pas oint ma tête d’huile, mais elle a oint mes pieds de parfum.

Ancien testament Zadoc Kahn

Luc 7.46  Ce versset n’existe pas dans cette traduction !

Glaire et Vigouroux

Luc 7.46  Tu n’as pas oint ma tête d’huile ; mais elle, elle a oint mes pieds de parfum.

Bible Louis Claude Fillion

Luc 7.46  Tu n’as pas oint Ma tête d’huile; mais elle, elle a oint Mes pieds de parfum.

Louis Segond 1910

Luc 7.46  Tu n’as point versé d’huile sur ma tête ; mais elle, elle a versé du parfum sur mes pieds.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Luc 7.46  Tu n’as pas oint ma tête d’huile ; mais elle a oint mes pieds de parfum.

Auguste Crampon

Luc 7.46  Tu n’as pas oint ma tête d’huile, mais elle a oint mes pieds de parfum.

Bible Pirot-Clamer

Luc 7.46  Tu ne m’as pas oint la tête d’huile ; mais elle m’a oint les pieds de parfum.

Bible de Jérusalem

Luc 7.46  Tu n’as pas répandu d’huile sur ma tête ; elle, au contraire, a répandu du parfum sur mes pieds.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Luc 7.46  Tu ne m’as pas oint la tête d’huile ; elle, au contraire, m’a oint les pieds de parfum.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Luc 7.46  Tu n’as point versé d’huile sur ma tête ; mais elle, elle a versé du parfum sur mes pieds.

Bible André Chouraqui

Luc 7.46  Tu n’as pas messié ma tête d’huile. Mais elle, de parfum, elle a messié mes pieds.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Luc 7.46  D’huile tu n’as pas oint ma tête. Elle, de parfum a oint mes pieds.

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Luc 7.46  avec de l’huile ma tête tu ne l’as pas ointe tandis qu’elle c’est avec de l’huile parfumée qu’elle a oint mes pieds

Bible des Peuples

Luc 7.46  Tu ne m’as pas parfumé la tête, alors qu’elle a couvert mes pieds de parfum.

Segond 21

Luc 7.46  Tu n’as pas versé d’huile sur ma tête ; mais elle, elle a versé du parfum sur mes pieds.

King James en Français

Luc 7.46  Tu n’as pas oint ma tête d’huile; mais cette femme a oint mes pieds avec un baume.

La Septante

Luc 7.46  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Luc 7.46  oleo caput meum non unxisti haec autem unguento unxit pedes meos

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Luc 7.46  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

SBL Greek New Testament

Luc 7.46  ἐλαίῳ τὴν κεφαλήν μου οὐκ ἤλειψας· αὕτη δὲ μύρῳ ἤλειψεν ⸂τοὺς πόδας μου⸃.

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.