Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Luc 7.41

Comparateur biblique pour Luc 7.41

Lemaistre de Sacy

Luc 7.41  Un créancier avait deux débiteurs : l’un lui devait cinq cents deniers, et l’autre cinquante ;

David Martin

Luc 7.41  Un créancier avait deux débiteurs : l’un lui devait cinq cents deniers, et l’autre cinquante.

Ostervald

Luc 7.41  Un créancier avait deux débiteurs, l’un devait cinq cents deniers, et l’autre cinquante.

Ancien Testament Samuel Cahen

Luc 7.41  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Luc 7.41  Un créancier avoit deux débiteurs ; l’un lui devoit cinq cents deniers, et l’autre cinquante.

Perret-Gentil et Rilliet

Luc 7.41  « Un certain créancier avait deux débiteurs : L’un lui devait cinq cents deniers, et l’autre cinquante ;

Bible de Lausanne

Luc 7.41  Un créancier avait deux débiteurs. L’un devait cinq cents deniers, et l’autre, cinquante ;

Nouveau Testament Oltramare

Luc 7.41  «Un créancier avait deux débiteurs, l’un lui devait cinq cents deniers, l’autre cinquante.

John Nelson Darby

Luc 7.41  Un créancier avait deux débiteurs : l’un lui devait cinq cents deniers, et l’autre cinquante ;

Nouveau Testament Stapfer

Luc 7.41  « Un certain créancier avait deux débiteurs ; le premier lui devait cinq cents deniers ; et le second cinquante.

Bible Annotée

Luc 7.41  Un créancier avait deux débiteurs ; l’un devait cinq cents deniers, l’autre cinquante.

Ancien testament Zadoc Kahn

Luc 7.41  Ce versset n’existe pas dans cette traduction !

Glaire et Vigouroux

Luc 7.41  Un créancier avait deux débiteurs : l’un devait cinq cents deniers, et l’autre cinquante.

Bible Louis Claude Fillion

Luc 7.41  Un créancier avait deux débiteurs: l’un devait cinq cents deniers, et l’autre cinquante.

Louis Segond 1910

Luc 7.41  Un créancier avait deux débiteurs : l’un devait cinq cents deniers, et l’autre cinquante.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Luc 7.41  Un créancier avait deux débiteurs : l’un lui devait cinq cents deniers, l’autre cinquante.

Auguste Crampon

Luc 7.41  « Un créancier avait deux débiteurs ; l’un devait cinq cents deniers et l’autre cinquante.

Bible Pirot-Clamer

Luc 7.41  “Un prêteur avait deux débiteurs ; l’un devait cinq cents deniers et l’autre cinquante.

Bible de Jérusalem

Luc 7.41  "Un créancier avait deux débiteurs ; l’un devait cinq-cent deniers, l’autre cinquante.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Luc 7.41  Un créancier avait deux débiteurs ; l’un devait cinq cents deniers, l’autre cinquante.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Luc 7.41  – Un créancier avait deux débiteurs : l’un devait cinq cents deniers, et l’autre cinquante.

Bible André Chouraqui

Luc 7.41  « Un créancier a deux débiteurs. Un doit cinq cents deniers, l’autre cinquante.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Luc 7.41  Deux débiteurs avaient le même créancier, l’un devait cinq cents deniers, l’autre cinquante.

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Luc 7.41  il avait deux hommes qui étaient redevables d’une dette à quelqu’un qui leur avait prêté de l’argent à intérêt l’un [des deux] devait cinq cents dénaria et l’autre cinquante

Bible des Peuples

Luc 7.41  Jésus reprend: "Un homme a prêté de l’argent à deux clients, l’un lui doit 500 pièces d’argent, l’autre 50.

Segond 21

Luc 7.41  « Un créancier avait deux débiteurs : l’un d’eux lui devait 500 pièces d’argent, et l’autre 50.

King James en Français

Luc 7.41  Il y avait un certain créancier qui avait deux débiteurs, l’un devait cinq cents deniers, et l’autre cinquante.

La Septante

Luc 7.41  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Luc 7.41  duo debitores erant cuidam feneratori unus debebat denarios quingentos alius quinquaginta

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Luc 7.41  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

SBL Greek New Testament

Luc 7.41  δύο χρεοφειλέται ἦσαν δανιστῇ τινι· ὁ εἷς ὤφειλεν δηνάρια πεντακόσια, ὁ δὲ ἕτερος πεντήκοντα.

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.