Luc 7.41 Un créancier avait deux débiteurs : l’un lui devait cinq cents deniers, et l’autre cinquante ;
David Martin
Luc 7.41 Un créancier avait deux débiteurs : l’un lui devait cinq cents deniers, et l’autre cinquante.
Ostervald
Luc 7.41 Un créancier avait deux débiteurs, l’un devait cinq cents deniers, et l’autre cinquante.
Ancien Testament Samuel Cahen
Luc 7.41 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Luc 7.41Un créancier avoit deux débiteurs ; l’un lui devoit cinq cents deniers, et l’autre cinquante.
Perret-Gentil et Rilliet
Luc 7.41« Un certain créancier avait deux débiteurs : L’un lui devait cinq cents deniers, et l’autre cinquante ;
Bible de Lausanne
Luc 7.41Un créancier avait deux débiteurs. L’un devait cinq cents deniers, et l’autre, cinquante ;
Nouveau Testament Oltramare
Luc 7.41«Un créancier avait deux débiteurs, l’un lui devait cinq cents deniers, l’autre cinquante.
John Nelson Darby
Luc 7.41 Un créancier avait deux débiteurs : l’un lui devait cinq cents deniers, et l’autre cinquante ;
Nouveau Testament Stapfer
Luc 7.41« Un certain créancier avait deux débiteurs ; le premier lui devait cinq cents deniers ; et le second cinquante.
Bible Annotée
Luc 7.41 Un créancier avait deux débiteurs ; l’un devait cinq cents deniers, l’autre cinquante.
Ancien testament Zadoc Kahn
Luc 7.41 Ce versset n’existe pas dans cette traduction !
Glaire et Vigouroux
Luc 7.41Un créancier avait deux débiteurs : l’un devait cinq cents deniers, et l’autre cinquante.
Bible Louis Claude Fillion
Luc 7.41Un créancier avait deux débiteurs: l’un devait cinq cents deniers, et l’autre cinquante.
Louis Segond 1910
Luc 7.41 Un créancier avait deux débiteurs : l’un devait cinq cents deniers, et l’autre cinquante.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Luc 7.41Un créancier avait deux débiteurs : l’un lui devait cinq cents deniers, l’autre cinquante.
Auguste Crampon
Luc 7.41 « Un créancier avait deux débiteurs ; l’un devait cinq cents deniers et l’autre cinquante.
Bible Pirot-Clamer
Luc 7.41“Un prêteur avait deux débiteurs ; l’un devait cinq cents deniers et l’autre cinquante.
Bible de Jérusalem
Luc 7.41"Un créancier avait deux débiteurs ; l’un devait cinq-cent deniers, l’autre cinquante.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Luc 7.41Un créancier avait deux débiteurs ; l’un devait cinq cents deniers, l’autre cinquante.
Segond Nouvelle Édition de Genève
Luc 7.41 – Un créancier avait deux débiteurs : l’un devait cinq cents deniers, et l’autre cinquante.
Bible André Chouraqui
Luc 7.41« Un créancier a deux débiteurs. Un doit cinq cents deniers, l’autre cinquante.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Luc 7.41Deux débiteurs avaient le même créancier, l’un devait cinq cents deniers, l’autre cinquante.
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Luc 7.41il avait deux hommes qui étaient redevables d’une dette à quelqu’un qui leur avait prêté de l’argent à intérêt l’un [des deux] devait cinq cents dénaria et l’autre cinquante
Bible des Peuples
Luc 7.41Jésus reprend: "Un homme a prêté de l’argent à deux clients, l’un lui doit 500 pièces d’argent, l’autre 50.
Segond 21
Luc 7.41 « Un créancier avait deux débiteurs : l’un d’eux lui devait 500 pièces d’argent, et l’autre 50.
King James en Français
Luc 7.41 Il y avait un certain créancier qui avait deux débiteurs, l’un devait cinq cents deniers, et l’autre cinquante.
La Septante
Luc 7.41 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
La Vulgate
Luc 7.41duo debitores erant cuidam feneratori unus debebat denarios quingentos alius quinquaginta
Biblia Hebraica Stuttgartensia
Luc 7.41 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !