Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Luc 7.23

Comparateur biblique pour Luc 7.23

Lemaistre de Sacy

Luc 7.23  et que bienheureux est celui qui ne prendra point de moi un sujet de scandale et de chute.

David Martin

Luc 7.23  Mais bienheureux est quiconque n’aura point été scandalisé à cause de moi.

Ostervald

Luc 7.23  Et heureux est celui qui ne se scandalise pas à mon sujet.

Ancien Testament Samuel Cahen

Luc 7.23  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Luc 7.23  Et heureux quiconque ne se sera point scandalisé de moi.

Perret-Gentil et Rilliet

Luc 7.23  et il est heureux celui qui n’aura pas trébuché à propos de moi. »

Bible de Lausanne

Luc 7.23  et bienheureux est celui qui ne se scandalisera pas de moi !

Nouveau Testament Oltramare

Luc 7.23  Heureux celui pour qui je ne serai pas une occasion de chute!»

John Nelson Darby

Luc 7.23  Et bienheureux est quiconque n’aura pas été scandalisé en moi.

Nouveau Testament Stapfer

Luc 7.23  Heureux est celui pour qui je ne serai pas une occasion de chute. »

Bible Annotée

Luc 7.23  Et heureux est celui pour qui je ne serai pas une occasion de chute !

Ancien testament Zadoc Kahn

Luc 7.23  Ce versset n’existe pas dans cette traduction !

Glaire et Vigouroux

Luc 7.23  et bienheureux est celui qui ne sera pas scandalisé en moi.

Bible Louis Claude Fillion

Luc 7.23  et bienheureux est celui qui ne sera pas scandalisé en Moi.

Louis Segond 1910

Luc 7.23  Heureux celui pour qui je ne serai pas une occasion de chute !

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Luc 7.23  Heureux celui pour qui je ne serai pas une occasion de chute !

Auguste Crampon

Luc 7.23  Heureux celui qui ne se scandalise pas en moi !?»

Bible Pirot-Clamer

Luc 7.23  Et bienheureux celui qui n’est pas scandalisé à cause de moi.”

Bible de Jérusalem

Luc 7.23  et heureux celui qui ne trébuchera pas à cause de moi !"

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Luc 7.23  et heureux celui qui ne se scandalisera pas à mon sujet !”

Segond Nouvelle Édition de Genève

Luc 7.23  Heureux celui pour qui je ne serai pas une occasion de chute !

Bible André Chouraqui

Luc 7.23  En marche, homme qui ne trébuche pas à cause de moi » !

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Luc 7.23  Heureux est-il qui ne sera pas choqué par moi ! »

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Luc 7.23  et il est heureux celui qui ne bute pas sur moi [pour trébucher et pour tomber]

Bible des Peuples

Luc 7.23  Mais heureux particulièrement celui qui me voit si ce n’est pas pour sa chute!”

Segond 21

Luc 7.23  Heureux celui pour qui je ne représenterai pas un obstacle ! »

King James en Français

Luc 7.23  Et heureux est, quiconque ne sera pas offensé à cause de moi.

La Septante

Luc 7.23  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Luc 7.23  et beatus est quicumque non fuerit scandalizatus in me

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Luc 7.23  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

SBL Greek New Testament

Luc 7.23  καὶ μακάριός ἐστιν ὃς ἐὰν μὴ σκανδαλισθῇ ἐν ἐμοί.

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.