Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Luc 6.14

Comparateur biblique pour Luc 6.14

Lemaistre de Sacy

Luc 6.14  Simon, auquel il donna le nom de Pierre ; et André, son frère ; Jacques, et Jean ; Philippe, et Barthélemy ;

David Martin

Luc 6.14  [Savoir] Simon, qu’il nomma aussi Pierre, et André son frère, Jacques et Jean, Philippe et Barthélemi ;

Ostervald

Luc 6.14  Simon, qu’il nomma aussi Pierre, et André son frère, Jacques et Jean, Philippe et Barthélemi,

Ancien Testament Samuel Cahen

Luc 6.14  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Luc 6.14  Simon, auquel il donna le surnom de Pierre, et André son frère, Jacques et Jean, Philippe et Barthélemi,

Perret-Gentil et Rilliet

Luc 6.14  Simon, qu’il nomma aussi Pierre, et André son frère, et Jacques et Jean, et Philippe et Barthélemi,

Bible de Lausanne

Luc 6.14  Simon, qu’il nomma aussi Pierre, et André son frère ; Jacques et Jean ; Philippe et Barthélemi ;

Nouveau Testament Oltramare

Luc 6.14  savoir, Simon, qu’il appela Pierre, et André son frère, Jacques, Jean, Philippe, Barthélemi,

John Nelson Darby

Luc 6.14  Simon, qu’il nomma aussi Pierre, et André son frère ; Jacques et Jean ; Philippe et Barthélémy ;

Nouveau Testament Stapfer

Luc 6.14  ce furent Simon, qu’il nomma Pierre, et André son frère ; — Jacques et Jean ; — Philippe et Barthélemi ; —

Bible Annotée

Luc 6.14  Simon qu’il nomma aussi Pierre et André son frère, et Jacques et Jean et Philippe et Barthélemi ;

Ancien testament Zadoc Kahn

Luc 6.14  Ce versset n’existe pas dans cette traduction !

Glaire et Vigouroux

Luc 6.14  Simon auquel il donna le surnom de Pierre, et André son frère, Jacques et Jean, Philippe et Barthélemy

Bible Louis Claude Fillion

Luc 6.14  Simon auquel Il donna le surnom de Pierre, et André son frère, Jacques et Jean, Philippe et Barthélemy,

Louis Segond 1910

Luc 6.14  Simon, qu’il nomma Pierre ; André, son frère ; Jacques ; Jean ; Philippe ; Barthélemy ;

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Luc 6.14  Simon, qu’il nomma Pierre, et André, son frère ; Jacques et Jean ; Philippe et Barthélémy ;

Auguste Crampon

Luc 6.14  Simon, auquel il donna le nom de Pierre, et André son frère, Jacques et Jean, Philippe et Barthélemy,

Bible Pirot-Clamer

Luc 6.14  Simon, qu’il nomma aussi Pierre, André son frère, Jacques, Jean, Philippe, Barthélemy,

Bible de Jérusalem

Luc 6.14  Simon, qu’il nomma Pierre, André son frère, Jacques, Jean, Philippe, Barthélemy,

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Luc 6.14  Simon, celui-là même qu’il nomma Pierre, et André son frère, et Jacques, et Jean, et Philippe, et Barthélemy,

Segond Nouvelle Édition de Genève

Luc 6.14  Simon, qu’il nomma Pierre ; André, son frère ; Jacques ; Jean ; Philippe ; Barthélemy ;

Bible André Chouraqui

Luc 6.14  Shim’ôn, qu’il nomme aussi Petros, et Andreas, son frère, Ia’acob et Iohanân, Philippos et Bar-Talmaï,

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Luc 6.14  Simon, qu’il nomme aussi Pierre ; et André, son frère, Jacques, Jean, Philippe, Bartholomée,

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Luc 6.14  schiméôn et il l’a appelé aussi le rocher et andréas son frère et iaaqôb et iôhanan et philippos et bar talmaï

Bible des Peuples

Luc 6.14  Simon, auquel il donna le nom de Pierre, André, son frère, Jacques, Jean, Philippe, Barthélemy,

Segond 21

Luc 6.14  Simon, qu’il appela aussi Pierre ; André, son frère ; Jacques ; Jean ; Philippe ; Barthélémy ;

King James en Français

Luc 6.14  Simon, (qu’il nomma aussi Pierre,) et André son frère, Jacques et Jean, Philippe et Barthélémy,

La Septante

Luc 6.14  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Luc 6.14  Simonem quem cognominavit Petrum et Andream fratrem eius Iacobum et Iohannem Philippum et Bartholomeum

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Luc 6.14  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

SBL Greek New Testament

Luc 6.14  Σίμωνα ὃν καὶ ὠνόμασεν Πέτρον καὶ Ἀνδρέαν τὸν ἀδελφὸν αὐτοῦ ⸀καὶ Ἰάκωβον καὶ Ἰωάννην ⸁καὶ Φίλιππον καὶ Βαρθολομαῖον

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.