Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Luc 5.32

Comparateur biblique pour Luc 5.32

Lemaistre de Sacy

Luc 5.32  Je suis venu pour appeler non les justes, mais les pécheurs, à la pénitence.

David Martin

Luc 5.32  Je ne suis point venu appeler à la repentance les justes, mais les pécheurs.

Ostervald

Luc 5.32  Mais ceux qui se portent mal. Je suis venu appeler à la repentance, non les justes, mais les pécheurs.

Ancien Testament Samuel Cahen

Luc 5.32  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Luc 5.32  Je ne suis pas venu appeler les justes, mais les pécheurs à la pénitence.

Perret-Gentil et Rilliet

Luc 5.32  je ne suis pas venu appeler des justes mais des pécheurs à la repentance. »

Bible de Lausanne

Luc 5.32  je ne suis pas venu appeler des justes, mais des pécheurs, à la conversion.

Nouveau Testament Oltramare

Luc 5.32  je ne suis pas venu appeler les justes à la repentance, mais les pécheurs.»

John Nelson Darby

Luc 5.32  Je ne suis pas venu appeler des justes, mais des pécheurs à la repentance.

Nouveau Testament Stapfer

Luc 5.32  Je ne suis pas venu appeler à la repentance des justes, mais des pécheurs. »

Bible Annotée

Luc 5.32  Je ne suis pas venu appeler à la repentance des justes, mais des pécheurs.

Ancien testament Zadoc Kahn

Luc 5.32  Ce versset n’existe pas dans cette traduction !

Glaire et Vigouroux

Luc 5.32  Je ne suis pas venu appeler les justes, mais les pécheurs, à la pénitence.

Bible Louis Claude Fillion

Luc 5.32  Je ne suis pas venu appeler les justes, mais les pécheurs, à la pénitence.

Louis Segond 1910

Luc 5.32  Je ne suis pas venu appeler à la repentance des justes, mais des pécheurs.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Luc 5.32  Je ne suis pas venu appeler à la repentance les justes, mais les pécheurs.

Auguste Crampon

Luc 5.32  Je ne suis pas venu appeler les justes à la pénitence, mais les pécheurs.?»

Bible Pirot-Clamer

Luc 5.32  Je ne suis pas venu appeler les justes, mais les pécheurs à la pénitence.”

Bible de Jérusalem

Luc 5.32  je ne suis pas venu appeler les justes, mais les pécheurs, au repentir."

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Luc 5.32  je ne suis pas venu appeler des justes, mais des pécheurs, au repentir !”

Segond Nouvelle Édition de Genève

Luc 5.32  Je ne suis pas venu appeler à la repentance des justes, mais des pécheurs.

Bible André Chouraqui

Luc 5.32  Je ne suis pas venu appeler au retour les justes, mais les fauteurs. »

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Luc 5.32  Je ne suis pas venu appeler des justes, mais des pécheurs, à la conversion ! »

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Luc 5.32  je ne suis pas venu appeler les justes mais ceux qui sont en faute à la repentance

Bible des Peuples

Luc 5.32  Ce ne sont pas les justes que je viens appeler à la conversion, mais les pécheurs.”

Segond 21

Luc 5.32  Je ne suis pas venu appeler des justes, mais des pécheurs, à changer d’attitude. »

King James en Français

Luc 5.32  Je ne suis pas venu appeler les hommes droits, mais les pécheurs à la repentance.

La Septante

Luc 5.32  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Luc 5.32  non veni vocare iustos sed peccatores in paenitentiam

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Luc 5.32  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

SBL Greek New Testament

Luc 5.32  οὐκ ἐλήλυθα καλέσαι δικαίους ἀλλὰ ἁμαρτωλοὺς εἰς μετάνοιαν.

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.