Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Luc 5.17

Comparateur biblique pour Luc 5.17

Lemaistre de Sacy

Luc 5.17  Un jour, comme il enseignait, étant assis, et que des pharisiens et des docteurs de la loi, qui étaient venus de tous les villages de la Galilée, du pays de Judée, et de la ville de Jérusalem, étaient assis près de lui, la vertu du Seigneur agissait pour la guérison de leurs malades ;

David Martin

Luc 5.17  Or il arriva un jour qu’il enseignait, que des Pharisiens et des Docteurs de la Loi, qui étaient venus de toutes les bourgades de Galilée, et de Judée, et de Jérusalem, étaient là assis, et la puissance du Seigneur était là pour opérer des guérisons.

Ostervald

Luc 5.17  Or, un jour qu’il enseignait, et que des pharisiens et des docteurs de la loi, qui étaient venus de tous les bourgs de la Galilée et de la Judée, et de Jérusalem, étaient là assis, la puissance du Seigneur agissait pour guérir les malades.

Ancien Testament Samuel Cahen

Luc 5.17  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Luc 5.17  En un de ces jours, il étoit assis enseignant. Et les Pharisiens, et les Docteurs de la loi, qui étoient venus de tous les villages de la Galilée, et de la Judée, et de Jérusalem, étoient assis près de lui : et la Vertu du Seigneur opéroit pour guérir.

Perret-Gentil et Rilliet

Luc 5.17  Et il advint un jour, pendant que lui-même enseignait et que les pharisiens et les docteurs de la loi, qui étaient venus de tous les villages de Galilée et de Judée et de Jérusalem, se trouvaient présents, et qu’une puissance du Seigneur se montrait dans ses guérisons,

Bible de Lausanne

Luc 5.17  Et il arriva qu’en l’un de ces jours il enseignait ; et des pharisiens et des docteurs de la loi, qui étaient venus de toutes les bourgades de la Galilée, et de la Judée et de Jérusalem, étaient assis, et il y avait une puissance du Seigneur pour les guérir.

Nouveau Testament Oltramare

Luc 5.17  Un jour qu’il enseignait en présence de pharisiens et de docteurs de la Loi, venus de tous les villages de la Galilée, ainsi que de la Judée et de Jérusalem, et que la puissance du Seigneur se déployait dans la guérison des malades,

John Nelson Darby

Luc 5.17  Et il arriva, l’un de ces jours, qu’il enseignait. Et des pharisiens et des docteurs de la loi, qui étaient venus de chaque bourgade de Galilée, et de Judée, et de Jérusalem, étaient assis là, et la puissance du Seigneur était là pour les guérir.

Nouveau Testament Stapfer

Luc 5.17  Voici ce qui arriva, un des jours où il était à enseigner, ayant assis devant lui des Pharisiens et des Docteurs de la Loi venus des bourgs de Galilée et de Judée et de la ville de Jérusalem : La puissance du Seigneur était là pour guérir,

Bible Annotée

Luc 5.17  Et il arriva un de ces jours que Jésus enseignait, et des pharisiens et des docteurs de la loi, qui étaient venus de tous les bourgs de la Galilée et de la Judée, et de Jérusalem, étaient là assis. Et une puissance du Seigneur s’exerçait pour qu’il guérît.

Ancien testament Zadoc Kahn

Luc 5.17  Ce versset n’existe pas dans cette traduction !

Glaire et Vigouroux

Luc 5.17  Il arriva qu’un jour il était assis et enseignait. Et des pharisiens et des docteurs de la loi, qui étaient venus de tous les villages de la Galilée, et de la Judée, et de Jérusalem, étaient assis auprès de lui ; et la puissance du Seigneur agissait pour opérer des guérisons.

Bible Louis Claude Fillion

Luc 5.17  Il arriva qu’un jour Il était assis et enseignait. Et des pharisiens et des docteurs de la loi, qui étaient venus de tous les villages de la Galilée, et de la Judée, et de Jérusalem, étaient assis auprès de Lui; et la puissance du Seigneur agissait pour opérer des guérisons.

Louis Segond 1910

Luc 5.17  Un jour Jésus enseignait. Des pharisiens et des docteurs de la loi étaient là assis, venus de tous les villages de la Galilée, de la Judée et de Jérusalem ; et la puissance du Seigneur se manifestait par des guérisons.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Luc 5.17  Un jour que Jésus enseignait, des pharisiens et des docteurs de la loi, venus de tous les villages de la Galilée, de la Judée et de Jérusalem, s’étaient assis près de lui ; et la puissance du Seigneur lui faisait opérer des guérisons.

Auguste Crampon

Luc 5.17  Un jour qu’il enseignait, il y avait là, assis autour de lui, des Pharisiens et des docteurs de la Loi, venus de tous les villages de la Galilée, ainsi que de la Judée et de Jérusalem, et la puissance du Seigneur se manifestait par des guérisons.

Bible Pirot-Clamer

Luc 5.17  Un certain jour qu’il enseignait, se trouvaient là des pharisiens et des docteurs de la Loi, venus de toute bourgade de la Galilée et de la Judée et de Jérusalem ; et la puissance du Seigneur était sur lui pour qu’il opéra des guérisons.

Bible de Jérusalem

Luc 5.17  Et il advint, un jour qu’il était en train d’enseigner, qu’il y avait, assis, des Pharisiens et des docteurs de la Loi venus de tous les villages de Galilée, de Judée, et de Jérusalem ; et la puissance du Seigneur lui faisait opérer des guérisons.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Luc 5.17  Or, certain jour qu’il était à enseigner, il y avait, assis, des Pharisiens et des docteurs de la Loi qui étaient venus de tous les villages de la Galilée, et de Judée, et de Jérusalem ; et la puissance du Seigneur lui faisait opérer des guérisons.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Luc 5.17  Un jour Jésus enseignait. Des pharisiens et des docteurs de la loi étaient là assis, venus de tous les villages de la Galilée, de la Judée et de Jérusalem ; et la puissance du Seigneur se manifestait par des guérisons.

Bible André Chouraqui

Luc 5.17  Et c’est, un jour, il enseigne. Des Peroushîm et des répétiteurs de la tora sont venus de tous les villages de Galil, de Iehouda et de Ieroushalaîm ; ils sont assis là. La puissance de IHVH-Adonaï est en lui pour opérer des guérisons.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Luc 5.17  Or, en l’un des jours, il était à enseigner. Des pharisiens et des maîtres de la loi étaient assis. Ils étaient venus de tous les villages de la Galilée, de Judée et de Iérousalem. La puissance du Seigneur lui faisait opérer des guérisons.

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Luc 5.17  et il est arrivé dans l’un des jours et alors lui il était en train d’enseigner et ils étaient assis les perouschim et ceux qui enseignent la tôrah qui étaient venus de tous les villages de la galilée et de la judée et de ierouschalaïm et la puissance de yhwh était [en lui] pour qu’il [les] guérisse lui

Bible des Peuples

Luc 5.17  Il était un certain jour en train d’enseigner. Dans l’assistance se trouvaient des Pharisiens et des maîtres de la Loi venus de tous les coins de Galilée et de Judée, et même de Jérusalem. Juste à ce moment la force du Seigneur lui permettait de faire des guérisons.

Segond 21

Luc 5.17  Un jour, Jésus enseignait. Des pharisiens et des professeurs de la loi, venus de tous les villages de la Galilée, de la Judée et de Jérusalem, étaient assis là et la puissance du Seigneur se manifestait par des guérisons.

King James en Français

Luc 5.17  Et il arriva, un certain jour, pendant qu’il enseignait, que des pharisiens et des docteurs de la loi étaient assis là, ils étaient venus de chaque ville de la Galilée et de la Judée, et de Jérusalem, et la puissance du SEIGNEUR était présente pour les guérir.

La Septante

Luc 5.17  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Luc 5.17  et factum est in una dierum et ipse sedebat docens et erant Pharisaei sedentes et legis doctores qui venerant ex omni castello Galilaeae et Iudaeae et Hierusalem et virtus erat Domini ad sanandum eos

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Luc 5.17  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

SBL Greek New Testament

Luc 5.17  Καὶ ἐγένετο ἐν μιᾷ τῶν ἡμερῶν καὶ αὐτὸς ἦν διδάσκων, καὶ ἦσαν καθήμενοι Φαρισαῖοι καὶ νομοδιδάσκαλοι οἳ ἦσαν ἐληλυθότες ἐκ πάσης κώμης τῆς Γαλιλαίας καὶ Ἰουδαίας καὶ Ἰερουσαλήμ· καὶ δύναμις κυρίου ἦν εἰς τὸ ἰᾶσθαι ⸀αὐτόν.

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.