Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Luc 4.27

Comparateur biblique pour Luc 4.27

Lemaistre de Sacy

Luc 4.27  Il y avait de même beaucoup de lépreux dans Israël au temps du prophète Élisée ; et néanmoins aucun d’eux ne fut guéri, mais seulement Naaman qui était de Syrie.

David Martin

Luc 4.27  Il y avait aussi plusieurs lépreux en Israël du temps d’Elisée le Prophète ; toutefois pas un d’eux ne fut guéri ; mais seulement Naaman, qui était Syrien.

Ostervald

Luc 4.27  Il y avait aussi plusieurs lépreux en Israël au temps d’Élisée le prophète ; toutefois aucun d’eux ne fut guéri ; si ce n’est Naaman, le Syrien.

Ancien Testament Samuel Cahen

Luc 4.27  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Luc 4.27  Et il y avoit en Israël beaucoup de lépreux au temps du Prophète Élisée ; et cependant aucun d’eux ne fut guéri, mais Naaman le Syrien,

Perret-Gentil et Rilliet

Luc 4.27  Et il y avait beaucoup de lépreux en Israël du temps d’Elisée le prophète, et aucun d’eux ne fut nettoyé, sauf Naaman le syrien. »

Bible de Lausanne

Luc 4.27  Il y avait aussi beaucoup de lépreux en Israël sous Elisée le prophète ; et aucun d’eux ne fut purifié, excepté Naaman le Syrien. —”

Nouveau Testament Oltramare

Luc 4.27  Il y avait de même beaucoup de lépreux en Israël au temps du prophète Élysée, et pourtant aucun d’eux ne fut guéri, mais Naaman le Syrien fut seul guéri.»

John Nelson Darby

Luc 4.27  Et il y avait plusieurs lépreux en Israël du temps d’Élisée le prophète ; et aucun d’eux ne fut rendu net, sinon Naaman, le Syrien.

Nouveau Testament Stapfer

Luc 4.27  Il y avait aussi, en Israël, beaucoup de lépreux au temps du prophète Élisée, et cependant aucun d’eux ne fut guéri. Celui qui fut guéri ce fut un Syrien : Naaman. »

Bible Annotée

Luc 4.27  Et il y avait beaucoup de lépreux en Israël, au temps d’Élisée le prophète ; et aucun d’eux ne fut guéri, si ce n’est Naaman, le Syrien.

Ancien testament Zadoc Kahn

Luc 4.27  Ce versset n’existe pas dans cette traduction !

Glaire et Vigouroux

Luc 4.27  Il y avait aussi beaucoup de lépreux en Israël au temps du prophète Elisée ; et aucun d’eux ne fut guéri, si ce n’est Naaman, le Syrien.

Bible Louis Claude Fillion

Luc 4.27  Il y avait aussi beaucoup de lépreux en Israël au temps du prophète Elisée; et aucun d’eux ne fut guéri, si ce n’est Naaman, le Syrien.

Louis Segond 1910

Luc 4.27  Il y avait aussi plusieurs lépreux en Israël du temps d’Élisée, le prophète ; et cependant aucun d’eux ne fut purifié, si ce n’est Naaman le Syrien.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Luc 4.27  Il y avait aussi plusieurs lépreux en Israël, au temps d’Elisée, le prophète. Toutefois, aucun d’eux ne fut guéri ; mais Naaman le fut, lui qui était Syrien.

Auguste Crampon

Luc 4.27  Il y avait de même beaucoup de lépreux en Israël au jours du prophète Elisée ; et pourtant aucun d’eux ne fut guéri, mais bien Naaman le Syrien.?»

Bible Pirot-Clamer

Luc 4.27  Il y avait aussi bien des lépreux en Israël, sous le prophète Elisée, et aucun d’eux ne fut purifié, mais seulement Naaman, le Syrien.”

Bible de Jérusalem

Luc 4.27  Il y avait aussi beaucoup de lépreux en Israël au temps du prophète Elisée ; et aucun d’eux ne fut purifié, mais bien Naaman, le Syrien."

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Luc 4.27  Et il y avait beaucoup de lépreux en Israël au temps d’Élisée, le prophète ; et aucun d’eux ne fut purifié, mais bien Naaman, le Syrien”.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Luc 4.27  Il y avait aussi plusieurs lépreux en Israël du temps d’Elisée, le prophète ; et cependant aucun d’eux ne fut purifié, si ce n’est Naaman le Syrien.

Bible André Chouraqui

Luc 4.27  Il était en Israël de nombreux lépreux sous Èlisha‘, l’inspiré. Et pas un seul ne fut purifié, sauf Na’amân, le Syrien. »

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Luc 4.27  Et il y avait de nombreux lépreux en Israël sous Élisée le prophète. Et aucun d’eux ne fut purifié, mais bien Naaman, le Syrien ! »

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Luc 4.27  et ils étaient nombreux les lépreux en israël aux jours de elischa le prophète et pas un seul d’entre eux n’a été purifié si ce n’est naaman l’araméen

Bible des Peuples

Luc 4.27  Il y avait de même de nombreux lépreux en Israël au temps du prophète Élisée, et aucun d’eux ne fut guéri, sinon Naaman le Syrien!”

Segond 21

Luc 4.27  Il y avait aussi de nombreux lépreux en Israël à l’époque du prophète Élisée, et cependant aucun d’eux n’a été purifié, mais seulement Naaman le Syrien. »

King James en Français

Luc 4.27  Il y avait beaucoup de lépreux en Israël au temps d’Élisée le prophète; et aucun d’eux ne fut rendu net, sauf Naaman, le Syrien.

La Septante

Luc 4.27  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Luc 4.27  et multi leprosi erant in Israhel sub Heliseo propheta et nemo eorum mundatus est nisi Neman Syrus

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Luc 4.27  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

SBL Greek New Testament

Luc 4.27  καὶ πολλοὶ λεπροὶ ἦσαν ⸂ἐν τῷ Ἰσραὴλ ἐπὶ Ἐλισαίου τοῦ προφήτου⸃, καὶ οὐδεὶς αὐτῶν ἐκαθαρίσθη, εἰ μὴ Ναιμὰν ὁ Σύρος.

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.