Luc 3.8 Faites donc de dignes fruits de pénitence ; et n’allez pas dire : Nous avons Abraham pour père. Car je vous déclare, que Dieu peut faire naître de ces pierres mêmes des enfants à Abraham.
David Martin
Luc 3.8 Faites des fruits convenables à la repentance, et ne vous mettez point à dire en vous-mêmes : nous avons Abraham pour père ; car je vous dis, que Dieu peut faire naître, même de ces pierres, des enfants à Abraham.
Ostervald
Luc 3.8 Produisez donc des fruits convenables à la repentance ; et ne vous mettez point à dire en vous-mêmes : Nous avons Abraham pour père ; car je vous dis que Dieu peut faire naître de ces pierres des enfants à Abraham.
Ancien Testament Samuel Cahen
Luc 3.8 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Luc 3.8Faites donc de dignes fruits de pénitence, et gardez-vous de dire : Nous avons pour père Abraham ; car je vous dis que de ces pierres mêmes Dieu peut susciter des enfants d’Abraham.
Perret-Gentil et Rilliet
Luc 3.8Produisez donc des fruits dignes de la repentance, et ne vous mettez pas à dire en vous-mêmes : Nous avons Abraham pour père ! Car je vous déclare que Dieu peut de ces pierres-ci susciter des enfants à Abraham.
Bible de Lausanne
Luc 3.8Faites donc des fruits dignes de la conversion. Et ne vous mettez pas à dire en vous-mêmes : Nous avons Abraham pour père ; car je vous dis que Dieu peut, de ces pierres, susciter des enfants à Abraham.
Nouveau Testament Oltramare
Luc 3.8Produisez donc des fruits dignes de la repentance, et ne vous mettez pas à dire en vous-mêmes: «Nous avons pour père Abraham;» car je vous dis que de ces pierres, Dieu peut susciter des enfants à Abraham.
John Nelson Darby
Luc 3.8 Produisez donc des fruits qui conviennent à la repentance ; et ne vous mettez pas à dire en vous-mêmes : Nous avons Abraham pour père ; car je vous dis que Dieu peut, de ces pierres, susciter des enfants à Abraham.
Nouveau Testament Stapfer
Luc 3.8Produisez donc des fruits dignes de la repentance, et n’allez pas dire en vous-mêmes : Nous avons pour père Abraham ; car je vous le dis, Dieu peut faire surgir, des pierres que voici, des enfants à Abraham.
Bible Annotée
Luc 3.8 Produisez donc des fruits dignes de la repentance ; et ne vous mettez point à dire en vous-mêmes : Nous avons Abraham pour père ; car je vous dis que Dieu peut, de ces pierres-là, susciter des enfants à Abraham.
Ancien testament Zadoc Kahn
Luc 3.8 Ce versset n’existe pas dans cette traduction !
Glaire et Vigouroux
Luc 3.8Faites donc de dignes fruits de pénitence, et ne commencez pas par dire : Nous avons Abraham pour père. Car je vous déclare que, de ces pierres, Dieu peut susciter des enfants à Abraham.
Bible Louis Claude Fillion
Luc 3.8Faites donc de dignes fruits de pénitence, et ne commencez point par dire: Nous avons Abraham pour père. Car je vous déclare que, de ces pierres, Dieu peut susciter des enfants à Abraham.
Louis Segond 1910
Luc 3.8 Produisez donc des fruits dignes de la repentance, et ne vous mettez pas à dire en vous-mêmes : Nous avons Abraham pour père ! Car je vous déclare que de ces pierres Dieu peut susciter des enfants à Abraham.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Luc 3.8Produisez donc des fruits dignes d’une vraie repentance ! Et n’allez pas dire en vous-mêmes : Nous avons Abraham pour père. Car je vous dis que, de ces pierres. Dieu peut faire naître des enfants à Abraham.
Auguste Crampon
Luc 3.8 Faites donc de dignes fruits de repentir, et n’essayez pas de dire en vous-mêmes : Abraham est notre père ; car je vous dis que de ces pierres mêmes Dieu peut susciter des enfants à Abraham.
Bible Pirot-Clamer
Luc 3.8Produisez donc de dignes fruits de repentir. Et n’allez pas vous dire : Nous avons pour Père Abraham, car je vous dis que de ces pierres Dieu est capable de susciter des enfants à Abraham.
Bible de Jérusalem
Luc 3.8Produisez donc des fruits dignes du repentir, et n’allez pas dire en vous-mêmes : Nous avons pour père Abraham. Car je vous dis que Dieu peut, des pierres que voici, faire surgir des enfants à Abraham.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Luc 3.8Faites donc des fruits dignes du repentir, et ne commencez pas à dire en vous-mêmes : Nous avons pour père Abraham. Car je vous dis que Dieu peut, des pierres que voici, faire surgir des enfants à Abraham.
Segond Nouvelle Édition de Genève
Luc 3.8 Produisez donc des fruits dignes de la repentance, et ne vous mettez pas à dire en vous-mêmes : Nous avons Abraham pour père ! Car je vous déclare que de ces pierres Dieu peut susciter des enfants à Abraham.
Bible André Chouraqui
Luc 3.8Faites donc des fruits qui vaillent pour le retour ! Ne commencez pas à dire en vous-mêmes : ‹ Pour père nous avons Abrahâm. › Oui, je vous dis : de ces pierres, Elohîms peut réveiller des fils à Abrahâm.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Luc 3.8Faites donc des fruits dignes de la conversion ! Ne commencez pas à dire en vous-mêmes : "Pour père, nous avons Abraham !" Car je vous dis, Dieu peut, de ces pierres, éveiller des enfants à Abraham !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Luc 3.8faites donc des fruits dignes de la repentance et ne commencez pas à dire dans vos propres cœurs notre père à nous c’est abraham car je vous le dis il est capable dieu à partir de ces pierres de susciter des fils à abraham
Bible des Peuples
Luc 3.8Montrez donc les fruits authentiques de la conversion! Ne croyez pas qu’il vous suffise de dire: Abraham est notre père! Car, je vous le dis, Dieu est capable de faire sortir, même de ces pierres, des enfants d’Abraham!
Segond 21
Luc 3.8 Produisez donc des fruits qui confirment votre changement d’attitude et ne vous mettez pas à dire en vous-mêmes : ‹ Nous avons Abraham pour ancêtre ! › En effet, je vous déclare que de ces pierres Dieu peut faire naître des descendants à Abraham.
King James en Français
Luc 3.8 Produisez donc des fruits dignes de repentance; et ne commencez pas à dire en vous-mêmes: Nous avons Abraham pour notre père; car je vous dis que Dieu peut de ces pierres susciter des enfants à Abraham.
La Septante
Luc 3.8 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
La Vulgate
Luc 3.8facite ergo fructus dignos paenitentiae et ne coeperitis dicere patrem habemus Abraham dico enim vobis quia potest Deus de lapidibus istis suscitare filios Abrahae
Biblia Hebraica Stuttgartensia
Luc 3.8 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !