Luc 3.12 Il y eut aussi des publicains qui vinrent à lui pour être baptisés, et qui lui dirent : Maître ! que faut-il que nous fassions ?
David Martin
Luc 3.12 Il vint aussi à lui des péagers pour être baptisés, qui lui dirent : maître, que ferons-nous ?
Ostervald
Luc 3.12 Il vint aussi des péagers pour être baptisés ;
Ancien Testament Samuel Cahen
Luc 3.12 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Luc 3.12Des publicains vinrent aussi pour être baptisés, et lui dirent : Maître, que ferons-nous ?
Perret-Gentil et Rilliet
Luc 3.12Or il vint aussi des publicains pour se faire baptiser, et ils lui dirent : « Maître, qu’avons-nous à faire ? »
Bible de Lausanne
Luc 3.12Il vint aussi des péagers pour être baptisés, et ils lui dirent :
Nouveau Testament Oltramare
Luc 3.12Des publicains vinrent aussi se faire baptiser, et lui dirent: «Maître, que devons-nous faire?»
John Nelson Darby
Luc 3.12 Et des publicains vinrent aussi pour être baptisés ; et ils lui dirent : Maître, que faut-il que nous fassions ?
Nouveau Testament Stapfer
Luc 3.12Des publicains vinrent pour être baptisés et lui dirent aussi : « Maître, qu’avons-nous à faire ? »
Bible Annotée
Luc 3.12 Or il vint aussi des péagers pour être baptisés, et ils lui dirent : Maître, qu’avons-nous à faire ?
Ancien testament Zadoc Kahn
Luc 3.12 Ce versset n’existe pas dans cette traduction !
Glaire et Vigouroux
Luc 3.12Des publicains vinrent aussi pour être baptisés, et ils lui dirent : Maître, que ferons-nous ?
Bible Louis Claude Fillion
Luc 3.12Des publicains vinrent aussi pour être baptisés, et ils lui dirent: Maître, que ferons-nous?
Louis Segond 1910
Luc 3.12 Il vint aussi des publicains pour être baptisés, et ils lui dirent : Maître, que devons-nous faire ?
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Luc 3.12Il vint aussi des péagers pour être baptisés ; et ils lui dirent : Maître, que ferons-nous ?
Auguste Crampon
Luc 3.12 Il vint aussi des publicains pour être baptisés, et ils lui dirent : « Maître, que devons-nous faire ?»
Bible Pirot-Clamer
Luc 3.12Des publicains vinrent aussi pour être baptisés et lui dire : “Maître, que devons-nous faire ?”
Bible de Jérusalem
Luc 3.12Des publicains aussi vinrent se faire baptiser et lui dirent : "Maître, que nous faut-il faire ?"
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Luc 3.12Vinrent aussi des publicains pour être baptisés, et ils lui dirent : “Maître, que nous faut-il faire ?”
Segond Nouvelle Édition de Genève
Luc 3.12 Il vint aussi des publicains pour être baptisés, et ils lui dirent : Maître, que devons-nous faire ?
Bible André Chouraqui
Luc 3.12Même les gabelous viennent pour être immergés. Ils lui disent : « Rabbi, que ferons-nous ?
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Luc 3.12Viennent même des taxateurs pour être baptisés. Ils lui disent : « Maître, que ferons-nous ? »
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Luc 3.12et ils sont venus aussi les percepteurs des impôts pour se plonger [dans les eaux du iarden] et ils lui ont dit rabbi qu’est-ce que nous devons faire
Bible des Peuples
Luc 3.12Arrivent alors des collecteurs de l’impôt pour être baptisés; ils lui disent: "Maître, que devons-nous faire?”
Segond 21
Luc 3.12 Des collecteurs d’impôts vinrent aussi pour se faire baptiser ; ils lui dirent : « Maître, que devons-nous faire ? »
King James en Français
Luc 3.12 Puis vint aussi des publicains pour être baptisés; et ils lui dirent: Maître, que ferons-nous?
La Septante
Luc 3.12 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
La Vulgate
Luc 3.12venerunt autem et publicani ut baptizarentur et dixerunt ad illum magister quid faciemus
Biblia Hebraica Stuttgartensia
Luc 3.12 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !