Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Luc 3.12

Comparateur biblique pour Luc 3.12

Lemaistre de Sacy

Luc 3.12  Il y eut aussi des publicains qui vinrent à lui pour être baptisés, et qui lui dirent : Maître ! que faut-il que nous fassions ?

David Martin

Luc 3.12  Il vint aussi à lui des péagers pour être baptisés, qui lui dirent : maître, que ferons-nous ?

Ostervald

Luc 3.12  Il vint aussi des péagers pour être baptisés ;

Ancien Testament Samuel Cahen

Luc 3.12  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Luc 3.12  Des publicains vinrent aussi pour être baptisés, et lui dirent : Maître, que ferons-nous ?

Perret-Gentil et Rilliet

Luc 3.12  Or il vint aussi des publicains pour se faire baptiser, et ils lui dirent : « Maître, qu’avons-nous à faire ? »

Bible de Lausanne

Luc 3.12  Il vint aussi des péagers pour être baptisés, et ils lui dirent :

Nouveau Testament Oltramare

Luc 3.12  Des publicains vinrent aussi se faire baptiser, et lui dirent: «Maître, que devons-nous faire?»

John Nelson Darby

Luc 3.12  Et des publicains vinrent aussi pour être baptisés ; et ils lui dirent : Maître, que faut-il que nous fassions ?

Nouveau Testament Stapfer

Luc 3.12  Des publicains vinrent pour être baptisés et lui dirent aussi : « Maître, qu’avons-nous à faire ? »

Bible Annotée

Luc 3.12  Or il vint aussi des péagers pour être baptisés, et ils lui dirent : Maître, qu’avons-nous à faire ?

Ancien testament Zadoc Kahn

Luc 3.12  Ce versset n’existe pas dans cette traduction !

Glaire et Vigouroux

Luc 3.12  Des publicains vinrent aussi pour être baptisés, et ils lui dirent : Maître, que ferons-nous ?

Bible Louis Claude Fillion

Luc 3.12  Des publicains vinrent aussi pour être baptisés, et ils lui dirent: Maître, que ferons-nous?

Louis Segond 1910

Luc 3.12  Il vint aussi des publicains pour être baptisés, et ils lui dirent : Maître, que devons-nous faire ?

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Luc 3.12  Il vint aussi des péagers pour être baptisés ; et ils lui dirent : Maître, que ferons-nous ?

Auguste Crampon

Luc 3.12  Il vint aussi des publicains pour être baptisés, et ils lui dirent : « Maître, que devons-nous faire ?»

Bible Pirot-Clamer

Luc 3.12  Des publicains vinrent aussi pour être baptisés et lui dire : “Maître, que devons-nous faire ?”

Bible de Jérusalem

Luc 3.12  Des publicains aussi vinrent se faire baptiser et lui dirent : "Maître, que nous faut-il faire ?"

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Luc 3.12  Vinrent aussi des publicains pour être baptisés, et ils lui dirent : “Maître, que nous faut-il faire ?”

Segond Nouvelle Édition de Genève

Luc 3.12  Il vint aussi des publicains pour être baptisés, et ils lui dirent : Maître, que devons-nous faire ?

Bible André Chouraqui

Luc 3.12  Même les gabelous viennent pour être immergés. Ils lui disent : « Rabbi, que ferons-nous ?

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Luc 3.12  Viennent même des taxateurs pour être baptisés. Ils lui disent : « Maître, que ferons-nous ? »

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Luc 3.12  et ils sont venus aussi les percepteurs des impôts pour se plonger [dans les eaux du iarden] et ils lui ont dit rabbi qu’est-ce que nous devons faire

Bible des Peuples

Luc 3.12  Arrivent alors des collecteurs de l’impôt pour être baptisés; ils lui disent: "Maître, que devons-nous faire?”

Segond 21

Luc 3.12  Des collecteurs d’impôts vinrent aussi pour se faire baptiser ; ils lui dirent : « Maître, que devons-nous faire ? »

King James en Français

Luc 3.12  Puis vint aussi des publicains pour être baptisés; et ils lui dirent: Maître, que ferons-nous?

La Septante

Luc 3.12  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Luc 3.12  venerunt autem et publicani ut baptizarentur et dixerunt ad illum magister quid faciemus

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Luc 3.12  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

SBL Greek New Testament

Luc 3.12  ἦλθον δὲ καὶ τελῶναι βαπτισθῆναι καὶ εἶπαν πρὸς αὐτόν· Διδάσκαλε, τί ⸀ποιήσωμεν;

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.