Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Luc 24.25

Comparateur biblique pour Luc 24.25

Lemaistre de Sacy

Luc 24.25  Alors il leur dit : Ô insensés, dont le cœur est tardif à croire tout ce que les prophètes ont dit !

David Martin

Luc 24.25  Alors il leur dit : ô gens dépourvus de sens, et tardifs de cœur à croire toutes les choses que les Prophètes ont prononcées !

Ostervald

Luc 24.25  Alors il leur dit : Ô gens sans intelligence et d’un cœur tardif à croire tout ce que les prophètes ont dit !

Ancien Testament Samuel Cahen

Luc 24.25  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Luc 24.25  Et il leur dit : Ô insensés, et de cœur lent à croire tout ce qu’ont dit les Prophètes !

Perret-Gentil et Rilliet

Luc 24.25  Et lui-même leur dit : « O hommes sans intelligence, et dont le cœur est lent à croire tout ce dont ont parlé les prophètes !

Bible de Lausanne

Luc 24.25  Et il leur dit : Ô gens dépourvus de sens et tardifs de cœur à croire toutes les choses que les prophètes ont prononcées !

Nouveau Testament Oltramare

Luc 24.25  Alors il leur dit: «Hommes dépourvus de sens, esprits lents à croire tout ce qu’ont dit les prophètes!

John Nelson Darby

Luc 24.25  Et lui leur dit : Ô gens sans intelligence et lents de cœur à croire toutes les choses que les prophètes ont dites !

Nouveau Testament Stapfer

Luc 24.25  « Ô insensés ! leur dit-il alors, coeurs lents à croire tout ce qu’ont dit les prophètes ?

Bible Annotée

Luc 24.25  Et lui leur dit : hommes sans intelligence, et tardifs de cœur à croire tout ce que les prophètes ont dit !

Ancien testament Zadoc Kahn

Luc 24.25  Ce versset n’existe pas dans cette traduction !

Glaire et Vigouroux

Luc 24.25  Alors il leur dit : O insensés, dont le cœur est lent à croire tout ce qu’ont dit les prophètes !

Bible Louis Claude Fillion

Luc 24.25  Alors Il leur dit: O insensés, dont le coeur est lent à croire tout ce qu’ont dit les prophètes!

Louis Segond 1910

Luc 24.25  Alors Jésus leur dit : Ô hommes sans intelligence, et dont le cœur est lent à croire tout ce qu’ont dit les prophètes !

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Luc 24.25  Alors Jésus leur dit : gens sans intelligence et d’un cœur lent à croire tout ce qu’ont annoncé les prophètes !

Auguste Crampon

Luc 24.25  Alors Jésus leur dit : « Ô hommes sans intelligence, et dont le cœur est lent à croire tout ce qu’ont dit les Prophètes !

Bible Pirot-Clamer

Luc 24.25  Alors il leur dit : “O hommes sans intelligence et lents à croire tout ce qu’ont dit les prophètes !

Bible de Jérusalem

Luc 24.25  Alors il leur dit : "Ô cœurs sans intelligence, lents à croire à tout ce qu’ont annoncé les Prophètes !

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Luc 24.25  Et lui leur dit : “O coeurs insensés et lents à croire à tout ce qu’ont annoncé les Prophètes !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Luc 24.25  Alors Jésus leur dit : Ô hommes sans intelligence, et dont le cœur est lent à croire tout ce qu’ont dit les prophètes !

Bible André Chouraqui

Luc 24.25  Il leur dit : « Insensés, cœurs lents à adhérer à ce qu’ont dit les inspirés !

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Luc 24.25  Il leur dit : « Ô sans intelligence, cœurs lents à croire à tout ce qu’ont dit les prophètes !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Luc 24.25  et alors lui il leur a dit hoï les hommes privés d’intelligence et lourds du cœur pour être certains de la vérité dans tout ce qu’ils ont dit les prophètes

Bible des Peuples

Luc 24.25  Alors il leur dit: "Hommes sans intelligence, cœurs lents à croire ce qu’ont dit les prophètes!

Segond 21

Luc 24.25  Alors Jésus leur dit : « Hommes sans intelligence, dont le cœur est lent à croire tout ce qu’ont dit les prophètes !

King James en Français

Luc 24.25  Alors il leur dit: Ô insensés et d’un cœur lent à croire tout ce que les prophètes ont dit.

La Septante

Luc 24.25  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Luc 24.25  et ipse dixit ad eos o stulti et tardi corde ad credendum in omnibus quae locuti sunt prophetae

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Luc 24.25  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

SBL Greek New Testament

Luc 24.25  καὶ αὐτὸς εἶπεν πρὸς αὐτούς· Ὦ ἀνόητοι καὶ βραδεῖς τῇ καρδίᾳ τοῦ πιστεύειν ἐπὶ πᾶσιν οἷς ἐλάλησαν οἱ προφῆται·

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.