Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Luc 23.4

Comparateur biblique pour Luc 23.4

Lemaistre de Sacy

Luc 23.4  Alors Pilate dit aux princes des prêtres et au peuple : Je ne trouve rien de criminel en cet homme.

David Martin

Luc 23.4  Alors Pilate dit aux principaux Sacrificateurs et à la troupe du peuple : je ne trouve aucun crime en cet homme.

Ostervald

Luc 23.4  Et Pilate dit aux principaux sacrificateurs et au peuple : Je ne trouve aucun crime en cet homme.

Ancien Testament Samuel Cahen

Luc 23.4  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Luc 23.4  Et Pilate dit aux Princes des prêtres et à la foule : Je ne trouve rien de criminel en cet homme.

Perret-Gentil et Rilliet

Luc 23.4  Et il lui répliqua : « C’est toi qui le dis. » Or Pilate dit aux grands prêtres et à la foule : « Je ne trouve rien de coupable chez cet homme. »

Bible de Lausanne

Luc 23.4  Et Pilate dit aux principaux sacrificateurs et à la foule : Je ne trouve rien de criminel en cet homme.

Nouveau Testament Oltramare

Luc 23.4  Pilate dit aux principaux sacrificateurs et à la foule: «Je ne trouve rien de criminel en cet homme.»

John Nelson Darby

Luc 23.4  Tu le dis. Et Pilate dit aux principaux sacrificateurs et aux foules : Je ne trouve aucun crime en cet homme.

Nouveau Testament Stapfer

Luc 23.4  Pilate, s’adressant aux chefs des prêtres et à la foule : « Chez cet homme je ne trouve rien de coupable », leur dit-il.

Bible Annotée

Luc 23.4  Et Pilate dit aux principaux sacrificateurs et à la foule : Je ne trouve rien de coupable en cet homme.

Ancien testament Zadoc Kahn

Luc 23.4  Ce versset n’existe pas dans cette traduction !

Glaire et Vigouroux

Luc 23.4  Alors Pilate dit aux princes des prêtres et aux foules : Je ne trouve rien de criminel dans cet homme.

Bible Louis Claude Fillion

Luc 23.4  Alors Pilate dit aux princes des prêtres et aux foules: Je ne trouve rien de criminel dans cet homme.

Louis Segond 1910

Luc 23.4  Pilate dit aux principaux sacrificateurs et à la foule : Je ne trouve rien de coupable en cet homme.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Luc 23.4  Alors Pilate dit aux principaux sacrificateurs et au peuple : Je ne trouve rien de criminel en cet homme.

Auguste Crampon

Luc 23.4  Pilate dit aux Princes des prêtres et au peuple : « Je ne trouve rien de criminel en cet homme.?»

Bible Pirot-Clamer

Luc 23.4  Pilate dit alors aux grands prêtres et aux foules : “Je ne trouve aucune culpabilité en cet homme.”

Bible de Jérusalem

Luc 23.4  Pilate dit alors aux grands prêtres et aux foules : "Je ne trouve en cet homme aucun motif de condamnation."

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Luc 23.4  Pilate dit aux grands prêtres et aux foules : “Je ne trouve aucun motif en cet homme”.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Luc 23.4  Pilate dit aux principaux sacrificateurs et à la foule : Je ne trouve rien de coupable en cet homme.

Bible André Chouraqui

Luc 23.4  Pilatus dit aux chefs des desservants et aux foules : « Je ne trouve aucun grief en cet homme. »

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Luc 23.4  Pilate dit aux grands prêtres et aux foules : « Je ne trouve aucun motif en cet homme. »

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Luc 23.4  et alors pilatus il a dit aux chefs des sacrificateurs et à la foule du peuple je ne trouve rien de coupable dans cet homme

Bible des Peuples

Luc 23.4  Pilate déclara aux grands prêtres et à la foule: "Je ne trouve chez cet homme aucun motif de condamnation.”

Segond 21

Luc 23.4  Pilate dit aux chefs des prêtres et à la foule : « Je ne trouve chez cet homme aucun motif de le condamner. »

King James en Français

Luc 23.4  Alors Pilate dit aux chefs des prêtres et au peuple: Je ne trouve aucune faute en cet homme.

La Septante

Luc 23.4  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Luc 23.4  ait autem Pilatus ad principes sacerdotum et turbas nihil invenio causae in hoc homine

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Luc 23.4  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

SBL Greek New Testament

Luc 23.4  ὁ δὲ Πιλᾶτος εἶπεν πρὸς τοὺς ἀρχιερεῖς καὶ τοὺς ὄχλους· Οὐδὲν εὑρίσκω αἴτιον ἐν τῷ ἀνθρώπῳ τούτῳ.

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.