Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Luc 22.51

Comparateur biblique pour Luc 22.51

Lemaistre de Sacy

Luc 22.51  Mais Jésus prenant la parole, leur dit : Laissez, demeurez-en là. Et ayant touché l’oreille de cet homme, il le guérit.

David Martin

Luc 22.51  Mais Jésus prenant la parole dit : laissez[-les] faire jusques ici. Et lui ayant touché l’oreille, il le guérit.

Ostervald

Luc 22.51  Et ayant touché l’oreille du serviteur, il le guérit.

Ancien Testament Samuel Cahen

Luc 22.51  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Luc 22.51  Mais Jésus dit : Arrêtez-vous là. Et ayant touché l’oreille de cet homme, il le guérit.

Perret-Gentil et Rilliet

Luc 22.51  Mais Jésus prenant la parole dit : « Attendez que ceci soit fait, » et lui ayant touché l’oreille, il le guérit.

Bible de Lausanne

Luc 22.51  Mais Jésus prenant la parole, dit : Laissez faire jusque-là ; et lui ayant touché l’oreille, il le guérit.

Nouveau Testament Oltramare

Luc 22.51  Mais Jésus prenant la parole, dit: «Arrêtez! attendez!...» et, ayant touché l’oreille de cet homme, il le guérit.

John Nelson Darby

Luc 22.51  Mais Jésus, répondant, dit : Laissez faire jusqu’ici ; et lui ayant touché l’oreille, il le guérit.

Nouveau Testament Stapfer

Luc 22.51  Mais Jésus prit la parole : « Restez-en là! » dit-il, et touchant l’oreille de l’homme blessé, il le guérit.

Bible Annotée

Luc 22.51  Mais Jésus répondant, dit : Laissez faire. Et lui ayant touché l’oreille, il le guérit.

Ancien testament Zadoc Kahn

Luc 22.51  Ce versset n’existe pas dans cette traduction !

Glaire et Vigouroux

Luc 22.51  Mais Jésus, prenant la parole, dit : Restez-en là. Et ayant touché l’oreille de cet homme, il le guérit.

Bible Louis Claude Fillion

Luc 22.51  Mais Jésus, prenant la parole, dit: Restez-en là. Et ayant touché l’oreille de cet homme, Il le guérit.

Louis Segond 1910

Luc 22.51  Mais Jésus, prenant la parole, dit : Laissez, arrêtez ! Et, ayant touché l’oreille de cet homme, il le guérit.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Luc 22.51  Mais Jésus, prenant la parole, dit : Arrêtez un moment ! Et, ayant touché l’oreille de cet homme, il le guérit.

Auguste Crampon

Luc 22.51  Mais Jésus dit : « Restez-en là.?» Et, ayant touché l’oreille de cet homme, il le guérit.

Bible Pirot-Clamer

Luc 22.51  Mais Jésus répondit : “Laissez ! Cela suffit !” Puis il toucha l’oreille et la guérit.

Bible de Jérusalem

Luc 22.51  Mais Jésus prit la parole et dit : "Restez-en là." Et, lui touchant l’oreille, il le guérit.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Luc 22.51  Prenant la parole, Jésus dit : “Restez-en là”. Et, touchant son bout d’oreille, il le guérit.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Luc 22.51  Mais Jésus, prenant la parole, dit : Laissez, arrêtez ! Et, ayant touché l’oreille de cet homme, il le guérit.

Bible André Chouraqui

Luc 22.51  Iéshoua’ répond et dit : « Laissez ! Jusque-là ! » Il touche l’oreille et le rétablit.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Luc 22.51  Jésus intervient et dit : « Cédez ! jusque là ! » Il touche le bout d’oreille et le rétablit.

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Luc 22.51  et alors il a répondu ieschoua et il a dit laissez-le ça suffit maintenant et il a touché l’oreille et il l’a guérie

Bible des Peuples

Luc 22.51  Mais Jésus intervint avec ces mots: "Restez-en là.” Puis il toucha l’oreille de cet homme et le guérit.

Segond 21

Luc 22.51  Mais Jésus prit la parole et dit : « Laissez faire, arrêtez ! » Puis il toucha l’oreille de cet homme et le guérit.

King James en Français

Luc 22.51  Et Jésus répondit et dit: Laissez faire jusque là. Et il toucha son oreille, et le guérit.

La Septante

Luc 22.51  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Luc 22.51  respondens autem Iesus ait sinite usque huc et cum tetigisset auriculam eius sanavit eum

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Luc 22.51  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

SBL Greek New Testament

Luc 22.51  ἀποκριθεὶς δὲ ὁ Ἰησοῦς εἶπεν· Ἐᾶτε ἕως τούτου· καὶ ἁψάμενος τοῦ ⸀ὠτίου ἰάσατο αὐτόν.

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.