Luc 22.47 Il parlait encore, lorsqu’une troupe de gens parut, à la tête desquels marchait l’un des douze apôtres appelé Judas, qui s’approcha de Jésus pour le baiser.
David Martin
Luc 22.47 Et comme il parlait encore, voici une troupe, et celui qui avait nom Judas, l’un des douze, vint devant eux, et s’approcha de Jésus pour le baiser.
Ostervald
Luc 22.47 Comme il parlait encore, voici une troupe survint, et celui qui s’appelait Judas, l’un des douze, marchait devant eux ; et il s’approcha de Jésus pour le baiser.
Ancien Testament Samuel Cahen
Luc 22.47 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Luc 22.47Il parloit encore, quand voilà une troupe : et celui qu’on appeloit Judas, un des douze, marchoit devant, et il s’approcha de Jésus pour le baiser.
Perret-Gentil et Rilliet
Luc 22.47Pendant qu’il parlait encore, voici venir une foule, et le nommé Judas, un des douze, la précédait, et il s’approcha de Jésus pour l’embrasser.
Bible de Lausanne
Luc 22.47Et comme il parlait encore, voici une foule ; et celui qu’on appelait Judas, l’un des Douze, allait devant eux ; et il s’approcha de Jésus pour le baiser.
Nouveau Testament Oltramare
Luc 22.47Il parlait encore, lorsqu’une troupe parut. Celui qu’on appelait Judas, l’un des Douze, marchait en tête; et il s’approcha de Jésus pour le baiser.
John Nelson Darby
Luc 22.47 Comme il parlait encore, voici une foule, et celui qui avait nom Judas, l’un des douze, les précédait ; et il s’approcha de Jésus, pour le baiser.
Nouveau Testament Stapfer
Luc 22.47Il parlait encore, lorsqu’arriva toute une foule, en avant de laquelle marchait le nommé Judas, un des douze. Il s’approcha de Jésus pour lui donner un baiser.
Bible Annotée
Luc 22.47 Comme il parlait encore, voici une troupe, et le nommé Judas, l’un des douze, marchait devant eux, et il s’approcha de Jésus pour l’embrasser.
Ancien testament Zadoc Kahn
Luc 22.47 Ce versset n’existe pas dans cette traduction !
Glaire et Vigouroux
Luc 22.47Comme il parlait encore, voici qu’une troupe parut, et celui qui s’appelait Judas, l’un des douze, marchait devant elle ; et il s’approcha de Jésus pour le baiser.
Bible Louis Claude Fillion
Luc 22.47Comme Il parlait encore, voici qu’une troupe parut, et celui qui s’appelait Judas, l’un des douze, marchait devant elle; et il s’approcha de Jésus pour Le baiser.
Louis Segond 1910
Luc 22.47 Comme il parlait encore, voici, une foule arriva ; et celui qui s’appelait Judas, l’un des douze, marchait devant elle. Il s’approcha de Jésus, pour le baiser.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Luc 22.47Comme il parlait encore, une troupe parut. Celui qu’on nommait Judas, l’un des Douze, marchait devant elle, et il s’approcha de Jésus pour lui donner un baiser.
Auguste Crampon
Luc 22.47 Comme il parlait encore, voici qu’une troupe de gens parut ; celui qu’on appelait Judas, l’un des Douze, marchait en tête. Il s’approcha de Jésus pour le baiser.
Bible Pirot-Clamer
Luc 22.47Comme il parlait encore voici qu’arrive une foule ; et celui qui s’appelait Judas, l’un des Douze, la précédait. Il s’approcha de Jésus pour l’embrasser.
Bible de Jérusalem
Luc 22.47Tandis qu’il parlait encore, voici une foule, et à sa tête marchait le nommé Judas, l’un des Douze, qui s’approcha de Jésus pour lui donner un baiser.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Luc 22.47Tandis qu’il parlait encore, voici une foule, et le nommé Judas, un des Douze, les précédait ; et il s’approcha de Jésus pour lui donner un baiser.
Segond Nouvelle Édition de Genève
Luc 22.47 Comme il parlait encore, voici, une foule arriva ; et celui qui s’appelait Judas, l’un des douze, marchait devant elle. Il s’approcha de Jésus, pour lui donner un baiser.
Bible André Chouraqui
Luc 22.47Il parle encore et voici une foule. Ledit Iehouda, l’un des Douze, vient devant eux. Il approche de Iéshoua’ pour l’embrasser.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Luc 22.47Il parle encore, voici une foule. Le nommé Judas – un des douze ! –va devant eux. Il approche de Jésus pour lui donner un baiser.
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Luc 22.47et il était encore en train de parler et voici une foule et celui qui est appelé iehoudah l’un des douze il les précédait et il s’est approché de ieschoua pour lui donner un baiser
Bible des Peuples
Luc 22.47Il parlait encore lorsque arriva une troupe avec, en tête, le dénommé Judas, l’un des Douze. Comme il s’approchait de Jésus pour l’embrasser,
Segond 21
Luc 22.47 Il parlait encore quand une foule arriva. Celui qui s’appelait Judas, l’un des douze, marchait devant elle. Il s’approcha de Jésus pour l’embrasser.
King James en Français
Luc 22.47 Et tandis qu’ il parlait encore, voici une multitude, et celui qui s’appelait Judas, l’un des douze, marchait devant eux; et il s’approcha de Jésus pour l’embrasser.
La Septante
Luc 22.47 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
La Vulgate
Luc 22.47adhuc eo loquente ecce turba et qui vocabatur Iudas unus de duodecim antecedebat eos et adpropinquavit Iesu ut oscularetur eum
Biblia Hebraica Stuttgartensia
Luc 22.47 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !