Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Luc 22.20

Comparateur biblique pour Luc 22.20

Lemaistre de Sacy

Luc 22.20  Il prit de même la coupe, après le souper, en disant : Cette coupe est la nouvelle alliance en mon sang, qui sera répandu pour vous.

David Martin

Luc 22.20  De même aussi [il leur donna] la coupe, après le souper, en disant : cette coupe est le Nouveau Testament en mon sang, qui est répandu pour vous.

Ostervald

Luc 22.20  De même, après avoir soupé, il leur donna la coupe, en disant : Cette coupe est la nouvelle alliance en mon sang, qui est répandu pour vous.

Ancien Testament Samuel Cahen

Luc 22.20  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Luc 22.20  Il prit de même la coupe, après le souper, disant : Cette coupe est le nouveau Testament en mon sang, qui sera répandu pour vous.

Perret-Gentil et Rilliet

Luc 22.20  puis de même la coupe après le repas, en disant : « Cette coupe est la nouvelle alliance en mon sang, qui est versé pour vous.

Bible de Lausanne

Luc 22.20  De même aussi, après avoir soupé, [prenant] la coupe [il la donna] en disant : Cette coupe [est] la nouvelle alliance{Ou le nouveau testament.} en mon sang, qui est versé pour vous.

Nouveau Testament Oltramare

Luc 22.20  Après avoir soupé, il leur donna de même la coupe, en disant: «Cette coupe est la nouvelle alliance en mon sang, qui va être versé pour vous...

John Nelson Darby

Luc 22.20  -de même la coupe aussi, après le souper, en disant : Cette coupe est la nouvelle alliance en mon sang, qui est versé pour vous ;

Nouveau Testament Stapfer

Luc 22.20  Après le repas, il prit de même la coupe, en disant : « Cette coupe est la nouvelle alliance en mon sang qui est répandu pour vous.

Bible Annotée

Luc 22.20  et de même aussi la coupe, après avoir soupé, en disant : Cette coupe est la nouvelle alliance en mon sang, qui est répandu pour vous.

Ancien testament Zadoc Kahn

Luc 22.20  Ce versset n’existe pas dans cette traduction !

Glaire et Vigouroux

Luc 22.20  Il prit de même le calice, après qu’il eut soupé, en disant : Ce calice est la nouvelle alliance en mon sang, qui sera répandu pour vous.

Bible Louis Claude Fillion

Luc 22.20  Il prit de même le calice, après qu’Il eut soupé, en disant: Ce calice est la nouvelle alliance en Mon sang, qui sera répandu pour vous.

Louis Segond 1910

Luc 22.20  Il prit de même la coupe, après le souper, et la leur donna, en disant : Cette coupe est la nouvelle alliance en mon sang, qui est répandu pour vous.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Luc 22.20  De même, après avoir soupé, il leur donna la coupe, en disant : Cette coupe est la nouvelle alliance en mon sang, qui est répandu pour vous.

Auguste Crampon

Luc 22.20  Il fit de même pour la coupe, après le souper, disant : « Cette coupe est la nouvelle alliance en mon sang, lequel est versé pour vous.

Bible Pirot-Clamer

Luc 22.20  Il fit de même pour la coupe, après qu’ils eurent soupé, disant : Cette coupe est la nouvelle alliance en mon sang, qui est répandu pour vous.”

Bible de Jérusalem

Luc 22.20  Il fit de même pour la coupe après le repas, disant : "Cette coupe est la nouvelle Alliance en mon sang, versé pour vous.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Luc 22.20  Et [il prit] la coupe, de même, après le dîner, en disant : “Cette coupe est la nouvelle Alliance en mon sang, qui est répandu pour vous.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Luc 22.20  Il prit de même la coupe, après le souper, et la leur donna, en disant : Cette coupe est la nouvelle alliance en mon sang, qui est répandu pour vous.

Bible André Chouraqui

Luc 22.20  Et de même pour la coupe après le dîner, il dit : « Cette coupe est le pacte neuf en mon sang, pour vous versée.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Luc 22.20  Et de même la coupe, après le dîner, en disant : « Cette coupe : la nouvelle alliance en mon sang pour vous répandu.

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Luc 22.20  et la coupe de la même manière après avoir mangé [il l’a prise et] il a dit cette coupe [c’est] la nouvelle alliance dans mon sang qui pour vous est versé

Bible des Peuples

Luc 22.20  Il fait de même pour la coupe après le dîner; il dit: "Cette coupe, c’est la nouvelle alliance grâce à mon sang répandu pour vous.

Segond 21

Luc 22.20  Après le souper il prit de même la coupe et la leur donna en disant : « Cette coupe est la nouvelle alliance en mon sang qui est versé pour vous.

King James en Français

Luc 22.20  De même aussi la coupe après le souper, disant: Cette coupe est le nouveau testament en mon sang, qui est versé pour vous.

La Septante

Luc 22.20  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Luc 22.20  similiter et calicem postquam cenavit dicens hic est calix novum testamentum in sanguine meo quod pro vobis funditur

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Luc 22.20  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

SBL Greek New Testament

Luc 22.20  ⸄καὶ τὸ ποτήριον ὡσαύτως⸅ μετὰ τὸ δειπνῆσαι, λέγων· Τοῦτο τὸ ποτήριον ἡ καινὴ διαθήκη ἐν τῷ αἵματί μου, τὸ ὑπὲρ ὑμῶν ἐκχυννόμενον]⸃.

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.